Matthew 1:19

Ioseph autem vir eius cum esset iustus, et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.

But Joseph her husband and being a just man, and not willing to expose her, wanted to secretly divorce her.

Matt 1:19 [Vulgate Sixto-Clementine (1592)]
Ioseph autem vir eius cum esset iustus, et nollet eam traducere: voluit occulte dimittere eam.

Matt 1:19 [Vulgate Codex Amiatinus (A or am) (8th century)]
Ioseph autem vir eius, cum esset iustus et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.

Matt 1:19 [Vulgate Codex Fuldensis (F) (6th century)]
Ioseph autem vir eius cum esset iustus· et nollet eam traducere· voluit occulte dimittere eam·

Matt 1:19 [Vetus Latina Codex Vercellensis (Codex a or 3) (4th century)]
Ioseph autem vir eius cum esset homo iustus et nollet eam traducere voluit eam occulte [dimit]tere

Matt 1:19 [Vetus Latina Codex Brixianus (f or 10) (6th century)]
Ioseph autem vir eius cum esset homo iustus, et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere illam.

Matt 1:19 [Vetus Latina Codex Monacensis (q or 13) (Munich MS Lat. 6224) (7th century)]
Ioseph autem vir eius· cum esset iustus· et nollet eam traducere· voluit occulte dimittere illam·

Vulgate Critical Apparatus :

(1) Iosep C

(2) esset + homo D E Э L R.

(3) et nolet D E Э L1 (et let L*) R,

(4) nolet (om. et) Q

(5) voluit + enim E.

(6) hocculte C,

(7) oculte E.

(8) demittere U,

(9) demitere R.

This entry was posted in Mattheus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.