Gn 19:17 Eduxeruntque eum, et posuerunt extra civitatem: ibique locuti sunt ad eum, dicentes: Salva animam tuam: noli respicere post tergum, nec stes in omni circa regione: sed in monte salvum te fac, ne et tu simul pereas.
And they brought him out, and placed him outside the city; and there they spoke to him, saying: “Save your life; do not look behind you, nor stand in any of the surrounding region; but in the mountain make yourself safe, lest you also perish together.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Eduxeruntque | and they brought out | 3PL.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 2 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | posuerunt | they placed | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 5 | extra | outside | PREP+ACC |
| 6 | civitatem | city | ACC.SG.F |
| 7 | ibique | and there | ADV + ENCLITIC |
| 8 | locuti | having spoken | NOM.PL.M.PERF.PART.DEP |
| 9 | sunt | they are / they did | 3PL.PERF.IND.DEP |
| 10 | ad | to | PREP+ACC |
| 11 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 12 | dicentes | saying | NOM.PL.M.PRES.PART.ACT |
| 13 | Salva | save | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 14 | animam | soul / life | ACC.SG.F |
| 15 | tuam | your | ACC.SG.F.POSS.ADJ |
| 16 | noli | do not | 2SG.PRES.ACT.IMP (NEGATIVE) |
| 17 | respicere | to look back | PRES.ACT.INF |
| 18 | post | after / behind | PREP+ACC |
| 19 | tergum | back | ACC.SG.N |
| 20 | nec | nor | CONJ.NEG |
| 21 | stes | stand | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 22 | in | in | PREP+ABL |
| 23 | omni | every / all | ABL.SG.F.ADJ |
| 24 | circa | around / surrounding | ADJ / PREP |
| 25 | regione | region | ABL.SG.F |
| 26 | sed | but | CONJ |
| 27 | in | in / upon | PREP+ABL |
| 28 | monte | mountain | ABL.SG.M |
| 29 | salvum | safe | ACC.SG.M.ADJ |
| 30 | te | yourself | ACC.SG.M.REFL.PRON |
| 31 | fac | make / cause | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 32 | ne | lest | CONJ |
| 33 | et | also / even | CONJ |
| 34 | tu | you | NOM.SG.M.PRON |
| 35 | simul | together | ADV |
| 36 | pereas | you perish | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
Syntax
Main Clause: Eduxeruntque eum, et posuerunt extra civitatem — Two perfect verbs, eduxerunt and posuerunt, joined by enclitic -que and et, describe consecutive acts: removal and placement.
Subsequent Clause: ibique locuti sunt ad eum — “And there they spoke to him”; ibique combines place and continuation. The deponent perfect locuti sunt marks completed divine instruction.
Quoted Commands: The imperatives Salva, noli respicere, nec stes, and fac express urgent imperatives of survival.
Negative Clause: ne et tu simul pereas — A final clause with subjunctive pereas and conjunction ne, expressing warning (“lest you also perish”).
Prepositional Phrases: post tergum (“behind you”) and in monte (“in the mountain”) describe spatial directives contrasting danger and refuge.
Morphology
- Eduxeruntque — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person plural + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and they brought out”; Notes: The enclitic connects this verb closely to subsequent narrative events.
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “eduxerunt”; Translation: “him”; Notes: Refers to Lot as the one delivered.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links verbs; Translation: “and”; Notes: Standard narrative connective.
- posuerunt — Lemma: pono; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person plural; Function: main verb; Translation: “they placed”; Notes: Conveys divine relocation for safety.
- extra — Lemma: extra; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses position beyond; Translation: “outside”; Notes: Marks physical separation from judgment zone.
- civitatem — Lemma: civitas; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “extra”; Translation: “city”; Notes: Refers to Sodom, now abandoned to destruction.
- ibique — Lemma: ibi + que; Part of Speech: adverb + enclitic; Form: compound; Function: locative adverb; Translation: “and there”; Notes: Indicates the new location of divine instruction.
- locuti — Lemma: loquor; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative plural masculine, perfect; Function: main participle of deponent verb; Translation: “having spoken”; Notes: Deponent form expressing completed communication.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: perfect indicative, third person plural; Function: completes periphrastic deponent construction; Translation: “they (have)”; Notes: Helps form the perfect tense with “locuti.”
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction toward; Translation: “to”; Notes: Shows addressee of speech.
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “ad”; Translation: “him”; Notes: Refers again to Lot.
- dicentes — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine, present active; Function: introduces direct speech; Translation: “saying”; Notes: Marks the beginning of the angels’ exhortation.
- Salva — Lemma: salvo; Part of Speech: verb; Form: imperative active, second person singular; Function: command; Translation: “save”; Notes: Urgent imperative for immediate self-preservation.
- animam — Lemma: anima; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “salva”; Translation: “soul / life”; Notes: Represents both physical life and spiritual being.
- tuam — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies “animam”; Translation: “your”; Notes: Emphasizes personal responsibility for obedience.
- noli — Lemma: nolo; Part of Speech: verb; Form: present active imperative, second person singular; Function: introduces prohibition; Translation: “do not”; Notes: Used with infinitive to express negative command.
- respicere — Lemma: respicio; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: dependent on “noli”; Translation: “to look back”; Notes: Symbolic warning against attachment to sin or the past.
- post — Lemma: post; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: denotes direction or location; Translation: “behind”; Notes: Used spatially with “tergum.”
- tergum — Lemma: tergum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of “post”; Translation: “back”; Notes: Literal body part, metaphorical for looking backward spiritually.
- nec — Lemma: nec; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating negative; Function: continues prohibition; Translation: “nor”; Notes: Links second command negatively.
- stes — Lemma: sto; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, second person singular; Function: verb of prohibition; Translation: “stand”; Notes: Subjunctive used jussively with negative particle.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: Introduces place reference.
- omni — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies “regione”; Translation: “every”; Notes: Emphasizes scope of danger.
- circa — Lemma: circa; Part of Speech: preposition/adverb; Form: indeclinable; Function: modifies “regione”; Translation: “around / surrounding”; Notes: Describes perimeter regions under judgment.
- regione — Lemma: regio; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “region”; Notes: Denotes the area near Sodom and Gomorrah.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Marks corrective redirection to safety.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces a locative phrase with “monte”; Translation: “in / upon”; Notes: Used here spatially to indicate the place of refuge — the mountain — where Lot is commanded to flee for safety.
- monte — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of preposition “in”; Translation: “mountain”; Notes: The mountain is a place of refuge, contrasting with the doomed plains below.
- salvum — Lemma: salvus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: predicate complement modifying “te”; Translation: “safe”; Notes: Expresses the state Lot must ensure for himself by obedience.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “fac”; Translation: “yourself”; Notes: Reflexive use emphasizes self-preservation through divine instruction.
- fac — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present active imperative, second person singular; Function: main verb of command; Translation: “make”; Notes: Imperative expressing active effort in seeking safety, implying moral as well as physical response.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces negative purpose clause; Translation: “lest”; Notes: Warns of consequence if command ignored.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: emphasizes inclusion; Translation: “also / even”; Notes: Indicates shared peril with others if disobedient.
- tu — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “pereas”; Translation: “you”; Notes: Emphatic; makes the warning personal and direct.
- simul — Lemma: simul; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies “pereas”; Translation: “together”; Notes: Implies collective destruction alongside the wicked if Lot disobeys.
- pereas — Lemma: pereo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, second person singular; Function: verb of negative purpose clause; Translation: “you perish”; Notes: Subjunctive following “ne” conveys warning; expresses potential destruction as avoidable through obedience.