Gn 27:42 Nunciata sunt hæc Rebeccæ: quæ mittens et vocans Iacob filium suum, dixit ad eum: Ecce Esau frater tuus minatur ut occidat te.
These things were reported to Rebekah. She, sending and calling her son Jacob, said to him: “Behold, Esau your brother threatens that he will kill you.
| # | Latin | Gloss | GRAMMAR TAG |
|---|---|---|---|
| 1 | Nunciata | reported | PERFECT PASSIVE PARTICIPLE NOMINATIVE SINGULAR NEUTER |
| 2 | sunt | are/were | 3RD PERSON PLURAL PRESENT/IMPERFECT SUPPORTING PASSIVE |
| 3 | hæc | these things | NOMINATIVE/ACCUSATIVE PLURAL NEUTER DEMONSTRATIVE |
| 4 | Rebeccæ | to Rebekah | GENITIVE OR DATIVE SINGULAR PROPER NAME (CONTEXT: DATIVE) |
| 5 | quæ | who/which | NOMINATIVE SINGULAR FEMININE RELATIVE PRONOUN |
| 6 | mittens | sending | PRESENT ACTIVE PARTICIPLE NOMINATIVE SINGULAR FEMININE |
| 7 | et | and | COORDINATING CONJUNCTION |
| 8 | vocans | calling | PRESENT ACTIVE PARTICIPLE NOMINATIVE SINGULAR FEMININE |
| 9 | Iacob | Jacob | ACCUSATIVE SINGULAR PROPER NOUN (OBJECT OF MITTENS/VOCANS) |
| 10 | filium | son | ACCUSATIVE SINGULAR MASCULINE NOUN |
| 11 | suum | her | ACCUSATIVE SINGULAR MASCULINE POSSESSIVE ADJECTIVE |
| 12 | dixit | said | 3RD PERSON SINGULAR PERFECT ACTIVE INDICATIVE |
| 13 | ad | to | PREPOSITION + ACCUSATIVE |
| 14 | eum | him | ACCUSATIVE SINGULAR MASCULINE PERSONAL PRONOUN |
| 15 | Ecce | behold | INTERJECTION/DEMOSTRATIVE PARTICLE |
| 16 | Esau | Esau | NOMINATIVE SINGULAR PROPER NOUN (SUBJECT OF MINATUR) |
| 17 | frater | brother | NOMINATIVE SINGULAR MASCULINE NOUN (APPOSITIVE) |
| 18 | tuus | your | NOMINATIVE SINGULAR MASCULINE POSSESSIVE ADJECTIVE (AGREES WITH FRATER) |
| 19 | minatur | threatens | 3RD PERSON SINGULAR PRESENT DEPOENDENT/DEPONENT-LIKE PASSIVE FORM WITH ACTIVE MEANING (DEPOUND) |
| 20 | ut | that / so that | SUBORDINATING CONJUNCTION INTRODUCING PURPOSE/RESULT CLAUSE |
| 21 | occidat | he may kill / he will kill | 3RD PERSON SINGULAR PRESENT SUBJUNCTIVE (SUBORDINATE CLAUSE) |
| 22 | te | you | ACCUSATIVE SINGULAR SECOND PERSON PERSONAL PRONOUN (OBJECT OF OCCIDAT) |
Syntax
Main Clause: Nunciata sunt hæc Rebeccæ — “These things were reported to Rebekah.” A passive periphrasis places focus on the news as received by Rebekah.
Relative Clause (participial): quæ mittens et vocans Iacob filium suum — A fused relative construction where the relative pronoun introduces a feminine subject (Rebeccæ understood) described by two present participles “sending” and “calling” which govern the accusative object “Iacob filium suum.” The participles indicate simultaneous action accompanying Rebekah’s response.
Speech Clause: dixit ad eum: Ecce … — Direct speech follows the verb of saying; “ad eum” marks Jacob as the addressee.
Apposition: Esau frater tuus — “Esau your brother” places the proper name and appositive noun together for emphasis.
Reported Threat Clause: minatur ut occidat te — The verb of threatening governs a subordinate clause introduced by “ut,” with the subjunctive “occidat” conveying the content of the threat (intended result or purpose/intent of the threat). The construction reports intention/threat rather than factual occurrence.
Morphology
- Nunciata — Lemma: nuncio; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle, nominative singular neuter; Function: predicate nominative in passive periphrasis with “sunt”; Translation: “reported / having been announced”; Notes: The neuter plural sense (hæc) is typical: “these things having been announced”; emphasizes the reception of news rather than the agent.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: third person plural present indicative (used with perfect participle to form perfect passive); Function: completes the passive verbal idea “have been announced / were announced”; Translation: “were / have been”; Notes: Combines with “nunciata” to create a passive perfect idea in Latin narrative, focusing on the state resulting from the announcement.
- hæc — Lemma: hic/haec/hoc; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: neuter plural nominative (often written as singular neuter but referring to plural “these things”); Function: subject of the passive periphrasis; Translation: “these things”; Notes: Anaphoric: refers back to the preceding reportable events; use of neuter plural is common to indicate “the matters/what happened.”
- Rebeccæ — Lemma: Rebecca; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular (contextually); Function: indirect object/recipient of the announcement; Translation: “to Rebekah”; Notes: Although orthography may appear genitive in some manuscripts, context makes dative reading appropriate: “these things were reported to Rebekah.”
- quæ — Lemma: qui/qua/quid; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine agreeing with understood antecedent (Rebeccæ); Function: introduces relative clause describing Rebekah’s action; Translation: “who / who then”; Notes: The relative connects the passive main clause to Rebekah’s responsive actions.
- mittens — Lemma: mitto; Part of Speech: participle (present active); Form: nominative singular feminine present active participle; Function: verbal adjective modifying Rebeccæ: “sending”; Translation: “sending”; Notes: Indicates the contemporaneous action by Rebekah — she sent (someone or sent word) as part of her response; participle stresses ongoing action.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordinates two participles; Translation: “and”; Notes: Joins “mittens” and “vocans,” indicating two simultaneous actions.
- vocans — Lemma: voco; Part of Speech: participle (present active); Form: nominative singular feminine present active participle; Function: modifies Rebeccæ: “calling”; Translation: “calling”; Notes: Often implies she called Jacob herself or summoned him; pairs with “mittens” to show initiative.
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular; Function: direct object of the participles (the one sent/called); Translation: “Jacob”; Notes: Orthographic accent typical for Latin Vulgate proper names; here he is the immediate addressee of Rebekah’s words.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: appositive to Iacob or clarifying direct object (“her son Jacob”); Translation: “son”; Notes: Apposition clarifies relationship — Rebekah is calling her son Jacob.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine agreeing with filium/Iacob; Function: possessive modifier; Translation: “her”; Notes: Reflexive possessive ties the son to Rebekah as owner/related person — “her son.”
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect indicative active; Function: verb of saying introducing direct speech; Translation: “said”; Notes: Narrative perfect marks the completed utterance; immediately followed by direct speech.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks the indirect object of the verb “dixit” (to whom she spoke); Translation: “to”; Notes: A standard preposition of direction toward the addressee of speech.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of the preposition “ad”; Translation: “him”; Notes: Refers back to Jacob, the immediate recipient of Rebekah’s words.
- Ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection/demonstrative particle; Form: invariant; Function: draws attention to the following announcement; Translation: “behold”; Notes: Strong demonstrative particle used to introduce an important or urgent statement; common in speech formulas.
- Esau — Lemma: Esau; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular; Function: subject of the verb “minatur”; Translation: “Esau”; Notes: Name placed at start of clause for emphasis — the threatening party is named plainly.
- frater — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: appositive to Esau, giving relational identification; Translation: “brother”; Notes: Apposition underscores the tragic kinship of the threatened relationship.
- tuus — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular masculine agreeing with frater; Function: possessive modifier; Translation: “your”; Notes: Personalizes the statement: Esau is Jacob’s brother; intensifies the emotional stakes.
- minatur — Lemma: minitor (deponent); Part of Speech: deponent verb; Form: third person singular present indicative (deponent form with active meaning); Function: verb of threatening; Translation: “threatens”; Notes: Deponent verbs have passive forms but active meaning — here it reports ongoing or current threat by Esau against Jacob.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: subordinating conjunction; Form: invariant; Function: introduces subordinate clause expressing the content/intent of the threat (purpose/result); Translation: “that / so that / in order that”; Notes: With verbs of fearing/threatening, “ut” + subjunctive often expresses the intended or feared outcome.
- occidat — Lemma: occido; Part of Speech: verb; Form: third person singular present subjunctive active; Function: verb in subordinate clause dependent on “minatur”; Translation: “(that) he kill / may kill”; Notes: Subjunctive marks reported intention or potential action rather than a factual statement — preserves the sense of a threat or plan.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular second person; Function: direct object of “occidat”; Translation: “you”; Notes: Jacob is the explicit object of the threatened action; the accusative completes the subordinate clause.