Gn 30:1 Cernens autem Rachel quod infecunda esset, invidit sorori suæ, et ait marito suo: Da mihi liberos, alioquin moriar.
But when Rachel saw that she was barren, she envied her sister and said to her husband: “Give me children, or else I will die.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cernens | seeing | PRES.ACT.PART.NOM.SG.F |
| 2 | autem | however | CONJ |
| 3 | Rachel | Rachel | NOM.SG.F.PROPN |
| 4 | quod | that | CONJ |
| 5 | infecunda | barren | NOM.SG.F.ADJ |
| 6 | esset | was | 3SG.IMPF.ACT.SUBJ |
| 7 | invidit | she envied | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | sorori | her sister | DAT.SG.F |
| 9 | suæ | her own | DAT.SG.F.POSS.ADJ |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | ait | she said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 12 | marito | to her husband | DAT.SG.M |
| 13 | suo | her own | DAT.SG.M.POSS.ADJ |
| 14 | Da | give | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 15 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 16 | liberos | children | ACC.PL.M |
| 17 | alioquin | otherwise | ADV |
| 18 | moriar | I will die | 1SG.FUT/PR.SUBJ.DEP |
Syntax
Temporal-Causal Clause: Cernens autem Rachel quod infecunda esset — The participle Cernens governs an indirect statement introduced by quod. Rachel is the subject, infecunda esset forms the subordinate clause with the subjunctive expressing perceived reality (“that she was barren”).
Main Clause: invidit sorori suæ — The verb invidit takes a dative complement (sorori suæ), typical of verbs expressing envy or favor.
Speech Clause: et ait marito suo — ait introduces direct discourse, with marito suo as the indirect object.
Direct Speech: Da mihi liberos, alioquin moriar — The imperative Da expresses demand, while mihi marks the dative of recipient. liberos serves as direct object, and alioquin moriar is a conditional apodosis expressing consequence (“otherwise I will die”).
Morphology
- Cernens — Lemma: cerno; Part of Speech: verb (participle); Form: present active participle nominative singular feminine; Function: introduces subordinate perception clause; Translation: “seeing”; Notes: Describes Rachel’s observation of her own condition.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: transitional particle; Translation: “however”; Notes: Introduces contrast with Leah’s fertility.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of Cernens and invidit; Translation: “Rachel”; Notes: Proper name of Jacob’s beloved wife.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: introduces indirect statement; Translation: “that”; Notes: Commonly used after verbs of perception.
- infecunda — Lemma: infecundus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine; Function: predicate adjective of esset; Translation: “barren”; Notes: Describes Rachel’s physical condition.
- esset — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive 3rd singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: “was”; Notes: Subjunctive under indirect discourse.
- invidit — Lemma: invideo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “she envied”; Notes: Requires dative of person envied.
- sorori — Lemma: soror; Part of Speech: noun; Form: dative singular feminine; Function: indirect object of invidit; Translation: “to (her) sister”; Notes: Refers to Leah.
- suæ — Lemma: suus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: dative singular feminine; Function: agrees with sorori; Translation: “her own”; Notes: Reflexive, emphasizing kinship.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: joins main clauses; Translation: “and”; Notes: Continues narrative flow.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb (defective); Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: introduces direct speech; Translation: “she said”; Notes: Standard speech verb.
- marito — Lemma: maritus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of ait; Translation: “to her husband”; Notes: Refers to Jacob.
- suo — Lemma: suus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: dative singular masculine; Function: agrees with marito; Translation: “her own”; Notes: Reflects possessive relationship.
- Da — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: present active imperative 2nd singular; Function: direct command; Translation: “give”; Notes: Imperative plea directed to Jacob.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of Da; Translation: “to me”; Notes: Marks recipient of desired offspring.
- liberos — Lemma: liber; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of Da; Translation: “children”; Notes: Expresses Rachel’s request.
- alioquin — Lemma: alioquin; Part of Speech: adverb; Form: —; Function: introduces alternative consequence; Translation: “otherwise”; Notes: Establishes conditional tone.
- moriar — Lemma: morior; Part of Speech: verb (deponent); Form: present or future subjunctive 1st singular; Function: main verb of consequence; Translation: “I will die”; Notes: Deponent form, expressing desperation.