Gn 30:8 pro quo ait Rachel: Comparavit me Deus cum sorore mea, et invalui: vocavitque eum, Nephthali.
for which Rachel said: “God has compared me with my sister, and I have prevailed.” And she called him Nephtali.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | pro | for | PREP + ABL |
| 2 | quo | which | ABL.SG.N.REL.PRON |
| 3 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | Rachel | Rachel | NOM.SG.F.PROPN |
| 5 | Comparavit | has compared | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | me | me | ACC.SG.1P.PRON |
| 7 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 8 | cum | with | PREP + ABL |
| 9 | sorore | sister | ABL.SG.F |
| 10 | mea | my | ABL.SG.F.POSS.ADJ |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | invalui | I have prevailed | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | vocavitque | and she called | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCL.CONJ |
| 14 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 15 | Nephthali | Naphtali | ACC.SG.M.PROPN |
Syntax
Introductory Clause: pro quo ait Rachel — The prepositional phrase pro quo (“for which”) introduces a causal relationship with the previous event (Bala’s second son). Rachel is the subject of ait (“said”).
Quoted Clauses: Comparavit me Deus cum sorore mea, et invalui — The main subject Deus (“God”) governs the perfect verb Comparavit with double objects: me as the accusative and cum sorore mea as the ablative complement. et invalui adds a result, “and I have prevailed,” marking victory or divine favor.
Concluding Clause: vocavitque eum Nephthali — The conjunction -que connects the naming act to the preceding statement. eum (“him”) is the direct object, and Nephthali serves as the predicate accusative in a naming formula.
Morphology
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces cause or reason; Translation: “for”; Notes: Refers to the reason for Rachel’s exclamation.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun (relative); Form: ablative singular neuter; Function: object of pro; Translation: “which”; Notes: Refers to the birth of Bala’s second son.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: introduces direct speech; Translation: “said”; Notes: Common formula introducing speech in biblical Latin.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of ait; Translation: “Rachel”; Notes: Speaker of the statement.
- Comparavit — Lemma: comparo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of first clause; Translation: “has compared”; Notes: Refers to divine parity between sisters.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of Comparavit; Translation: “me”; Notes: Rachel sees herself as being equated with her sister.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of Comparavit; Translation: “God”; Notes: Refers to YHWH as the agent of comparison.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces comparison; Translation: “with”; Notes: Links Rachel to her sister Leah.
- sorore — Lemma: soror; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of cum; Translation: “sister”; Notes: Indicates the person of comparison.
- mea — Lemma: meus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: ablative singular feminine; Function: agrees with sorore; Translation: “my”; Notes: Shows possession.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: connects coordinate clauses; Translation: “and”; Notes: Links divine comparison with human triumph.
- invalui — Lemma: invaleo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 1st singular; Function: main verb of second clause; Translation: “I have prevailed”; Notes: Rachel acknowledges victory or vindication.
- vocavitque — Lemma: voco + que; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of naming formula; Translation: “and she called”; Notes: Introduces naming act following reflection.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of vocavitque; Translation: “him”; Notes: Refers to the newborn child.
- Nephthali — Lemma: Nephthali; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: predicate accusative in naming; Translation: “Naphtali”; Notes: Hebrew for “my wrestling,” reflecting Rachel’s triumph theme.