14 Egressus autem Ruben tempore messis triticeæ in agrum, reperit mandragoras: quas matri Liæ detulit. Dixitque Rachel: Da mihi partem de mandragoris filii tui.
And Ruben went out at the time of the wheat harvest into the field, and found mandrakes, which he brought to his mother Lia. And Rachel said: “Give me a part of your son’s mandrakes.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Egressus | having gone out | NOM.SG.M.PERF.PASS.PART |
| 2 | autem | but / and | CONJ |
| 3 | Ruben | Reuben | NOM.SG.M.PROPN |
| 4 | tempore | at the time | ABL.SG.N |
| 5 | messis | of harvest | GEN.SG.F |
| 6 | triticeæ | wheat | GEN.SG.F.ADJ |
| 7 | in | into / in | PREP + ACC |
| 8 | agrum | field | ACC.SG.M |
| 9 | reperit | he found | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | mandragoras | mandrakes | ACC.PL.F |
| 11 | quas | which | ACC.PL.F.REL.PRON |
| 12 | matri | to (his) mother | DAT.SG.F |
| 13 | Liæ | Leah | DAT.SG.F.PROPN |
| 14 | detulit | brought | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 15 | Dixitque | and she said | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCL.CONJ |
| 16 | Rachel | Rachel | NOM.SG.F.PROPN |
| 17 | Da | give | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 18 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 19 | partem | part | ACC.SG.F |
| 20 | de | of / from | PREP + ABL |
| 21 | mandragoris | mandrakes | ABL.PL.F |
| 22 | filii | of (your) son | GEN.SG.M |
| 23 | tui | your | GEN.SG.M.POSS.ADJ |
Syntax
Ablative Absolute: Egressus autem Ruben tempore messis triticeæ — The participle Egressus (“having gone out”) with subject Ruben and temporal ablative tempore messis triticeæ (“at the time of the wheat harvest”) sets the temporal scene.
Main Clause: reperit mandragoras — Reperit (“found”) takes mandragoras as its direct object.
Relative Clause: quas matri Liæ detulit — Introduced by quas (“which”), referring to the mandrakes. The dative matri Liæ expresses the indirect object (“to his mother Leah”), and detulit completes the thought.
Second Sentence: Dixitque Rachel: Da mihi partem de mandragoris filii tui — Dixitque introduces Rachel’s request. The imperative Da governs partem (“a part”) as direct object, and the prepositional phrase de mandragoris filii tui specifies the source (“of your son’s mandrakes”).
Morphology
- Egressus — Lemma: egredior; Part of Speech: verb (deponent participle); Form: nominative singular masculine perfect participle; Function: ablative absolute subject; Translation: “having gone out”; Notes: Marks action preceding the finding of the mandrakes.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces contrastive or connective clause; Translation: “and / but”; Notes: Continuative link in narrative sequence.
- Ruben — Lemma: Ruben; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of Egressus and reperit; Translation: “Reuben”; Notes: Leah’s eldest son.
- tempore — Lemma: tempus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of time when; Translation: “at the time”; Notes: Sets the harvest season context.
- messis — Lemma: messis; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: complement of tempore; Translation: “of harvest”; Notes: Indicates the agricultural season.
- triticeæ — Lemma: triticeus; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular feminine; Function: modifies messis; Translation: “of wheat”; Notes: Specifies the type of harvest.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: “into”; Notes: Indicates direction of movement.
- agrum — Lemma: ager; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of in; Translation: “field”; Notes: Refers to agricultural land.
- reperit — Lemma: reperio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “he found”; Notes: Describes discovery of mandrakes.
- mandragoras — Lemma: mandragora; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of reperit; Translation: “mandrakes”; Notes: Symbolic plants often associated with fertility.
- quas — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun (relative); Form: accusative plural feminine; Function: object of detulit; Translation: “which”; Notes: Refers back to mandragoras.
- matri — Lemma: mater; Part of Speech: noun; Form: dative singular feminine; Function: indirect object of detulit; Translation: “to (his) mother”; Notes: Refers to Leah.
- Liæ — Lemma: Lia; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular feminine; Function: proper name in apposition to matri; Translation: “Leah”; Notes: Clarifies identity of the recipient.
- detulit — Lemma: defero; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “brought”; Notes: Conveys filial devotion.
- Dixitque — Lemma: dico + que; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: introduces speech; Translation: “and she said”; Notes: Refers to Rachel speaking to Leah.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of Dixitque; Translation: “Rachel”; Notes: Sister of Leah and Jacob’s wife.
- Da — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: present active imperative 2nd singular; Function: imperative command; Translation: “give”; Notes: Expresses direct request.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of Da; Translation: “to me”; Notes: Marks recipient of gift.
- partem — Lemma: pars; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of Da; Translation: “part”; Notes: Refers to a share of the mandrakes.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: “of / from”; Notes: Introduces partitive expression.
- mandragoris — Lemma: mandragora; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of de; Translation: “mandrakes”; Notes: Same plants mentioned earlier.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying mandragoris; Translation: “of (your) son”; Notes: Refers to Reuben.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: genitive singular masculine; Function: agrees with filii; Translation: “your”; Notes: Addresses Leah directly.