Gn 30:15 Illa respondit: Parumne tibi videtur quod præripueris maritum mihi, nisi etiam mandragoras filii mei tuleris? Ait Rachel: Dormiat tecum hac nocte pro mandragoris filii tui.
She answered: “Does it seem a small matter to you that you have taken away my husband, unless you would also take the mandrakes of my son?” And Rachel said: “He shall sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Illa | she | NOM.SG.F.DEMONSTR.PRON |
| 2 | respondit | answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | Parumne | is it a small thing? | ADV + ENCL.PART |
| 4 | tibi | to you | DAT.SG.2P.PRON |
| 5 | videtur | does it seem | 3SG.PRES.PASS.IND |
| 6 | quod | that | CONJ |
| 7 | præripueris | you have taken away | 2SG.PERF.ACT.SUBJ |
| 8 | maritum | husband | ACC.SG.M |
| 9 | mihi | from me | DAT.SG.1P.PRON |
| 10 | nisi | unless | CONJ |
| 11 | etiam | also | ADV |
| 12 | mandragoras | mandrakes | ACC.PL.F |
| 13 | filii | of (my) son | GEN.SG.M |
| 14 | mei | my | GEN.SG.M.POSS.ADJ |
| 15 | tuleris | you take | 2SG.PERF.ACT.SUBJ |
| 16 | Ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 17 | Rachel | Rachel | NOM.SG.F.PROPN |
| 18 | Dormiat | he shall sleep | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 19 | tecum | with you | ABL.SG.2P.PRON |
| 20 | hac | this | ABL.SG.F.DEMONSTR.ADJ |
| 21 | nocte | night | ABL.SG.F |
| 22 | pro | in exchange for | PREP + ABL |
| 23 | mandragoris | mandrakes | ABL.PL.F |
| 24 | filii | of (your) son | GEN.SG.M |
| 25 | tui | your | GEN.SG.M.POSS.ADJ |
Syntax
First Sentence: Illa respondit: Parumne tibi videtur quod præripueris maritum mihi — The pronoun Illa (“she,” referring to Leah) is the subject of respondit (“answered”). The indirect question Parumne tibi videtur (“Does it seem a small thing to you?”) introduces a subordinate clause quod præripueris maritum mihi explaining the offense: “that you have taken away my husband.”
Conditional Extension: nisi etiam mandragoras filii mei tuleris? — Introduced by nisi (“unless”), expressing contrast: “unless you would also take my son’s mandrakes.”
Second Sentence: Ait Rachel: Dormiat tecum hac nocte pro mandragoris filii tui — The perfect Ait (“said”) introduces Rachel’s concession. Dormiat is a jussive subjunctive expressing permission: “He shall sleep with you.” The prepositional phrase pro mandragoris filii tui marks the exchange price.
Morphology
- Illa — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun (demonstrative); Form: nominative singular feminine; Function: subject of respondit; Translation: “she”; Notes: Refers to Leah.
- respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “answered”; Notes: Introduces Leah’s indignant reply.
- Parumne — Lemma: parum + ne; Part of Speech: adverb + enclitic particle; Form: indeclinable; Function: introduces a rhetorical question; Translation: “Is it a small thing?”; Notes: The particle -ne marks the interrogative tone.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun (personal); Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “to you”; Notes: Refers to Rachel.
- videtur — Lemma: videor; Part of Speech: verb (deponent/passive form); Form: present passive indicative 3rd singular; Function: main verb of perception; Translation: “does it seem”; Notes: Common in rhetorical constructions.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces causal or content clause; Translation: “that”; Notes: Introduces reason for complaint.
- præripueris — Lemma: præripio; Part of Speech: verb; Form: perfect active subjunctive 2nd singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: “you have taken away”; Notes: Perfect subjunctive shows Leah’s grievance.
- maritum — Lemma: maritus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of præripueris; Translation: “husband”; Notes: Refers to Jacob.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun (personal); Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “from me”; Notes: Expresses possession violated.
- nisi — Lemma: nisi; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces exception; Translation: “unless”; Notes: Marks sarcastic continuation.
- etiam — Lemma: etiam; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: emphasizes addition; Translation: “also”; Notes: Intensifies Leah’s accusation.
- mandragoras — Lemma: mandragora; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of tuleris; Translation: “mandrakes”; Notes: Considered fertility charms.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying mandragoras; Translation: “of (my) son”; Notes: Refers to Reuben.
- mei — Lemma: meus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: genitive singular masculine; Function: agrees with filii; Translation: “my”; Notes: Expresses possession.
- tuleris — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: perfect active subjunctive 2nd singular; Function: main verb of subordinate clause; Translation: “you take”; Notes: Subjunctive in rhetorical question.
- Ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: introduces Rachel’s reply; Translation: “said”; Notes: Common speech formula in Latin narrative.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of Ait; Translation: “Rachel”; Notes: Responds to Leah’s complaint.
- Dormiat — Lemma: dormio; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd singular; Function: jussive subjunctive; Translation: “he shall sleep”; Notes: Expresses permission or concession.
- tecum — Lemma: tu + cum; Part of Speech: pronoun + enclitic preposition; Form: ablative singular; Function: complements Dormiat; Translation: “with you”; Notes: Refers to Leah.
- hac — Lemma: hic; Part of Speech: adjective (demonstrative); Form: ablative singular feminine; Function: modifies nocte; Translation: “this”; Notes: Specifies temporal reference.
- nocte — Lemma: nox; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of time; Translation: “night”; Notes: Indicates the time of the exchange.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses exchange or equivalence; Translation: “in exchange for”; Notes: Introduces condition of agreement.
- mandragoris — Lemma: mandragora; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of pro; Translation: “mandrakes”; Notes: The object of barter.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of (your) son”; Notes: Refers again to Reuben.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: genitive singular masculine; Function: agrees with filii; Translation: “your”; Notes: Direct address to Leah.