Genesis 36:6

Gn 36:6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob.

And Esau took his wives, and his sons and daughters, and every soul of his household, and his substance, and his cattle, and all that he could possess in the land of Chanaan, and went into another region, and departed from his brother Jacob.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Tulit took 3SG.PERF.ACT.IND
2 autem and / moreover ADV
3 Esau Esau PROP.NOUN.NOM.SG.M
4 uxores wives NOUN.ACC.PL.F
5 suas his ADJ.POSS.ACC.PL.F
6 et and CONJ
7 filios sons NOUN.ACC.PL.M
8 et and CONJ
9 filias daughters NOUN.ACC.PL.F
10 et and CONJ
11 omnem every ADJ.ACC.SG.F
12 animam person / soul NOUN.ACC.SG.F
13 domus of the house NOUN.GEN.SG.F
14 suæ his ADJ.POSS.GEN.SG.F
15 et and CONJ
16 substantiam substance / property NOUN.ACC.SG.F
17 et and CONJ
18 pecora cattle NOUN.ACC.PL.N
19 et and CONJ
20 cuncta all things ADJ.ACC.PL.N
21 quæ which PRON.REL.NOM.PL.N
22 habere to have INF.PRES.ACT
23 poterat he could 3SG.IMPERF.ACT.IND
24 in in PREP+ABL
25 terra land NOUN.ABL.SG.F
26 Chanaan of Canaan PROP.NOUN.GEN.SG.M
27 et and CONJ
28 abiit went 3SG.PERF.ACT.IND
29 in into PREP+ACC
30 alteram another ADJ.ACC.SG.F
31 regionem region NOUN.ACC.SG.F
32 recessitque and departed 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ
33 a from PREP+ABL
34 fratre brother NOUN.ABL.SG.M
35 suo his ADJ.POSS.ABL.SG.M
36 Iacob Jacob PROP.NOUN.ABL.SG.M

Syntax

Main Clause 1: Tulit autem Esau uxores suas… — The verb Tulit governs a compound object series: “Esau took his wives, and his sons and daughters, and every soul of his household, and his substance, and his cattle, and all that he could possess in the land of Canaan.”
Relative Clause: quæ habere poterat in terra Chanaan — modifies cuncta, “which he could possess in the land of Canaan.”
Coordinated Clauses: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Iacob — two connected perfect verbs describing Esau’s departure and separation from Jacob.

Morphology

  1. TulitLemma: ferō; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: main verb governing a series of coordinated objects; Translation: “took”; Notes: Introduces Esau’s action of removing family and property.
  2. autemLemma: autem; Part of Speech: particle/adverb (postpositive); Form: indeclinable; Function: transitional connective; Translation: “moreover/and”; Notes: Marks continuation within the narrative sequence.
  3. EsauLemma: Esau; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of Tulit; Translation: “Esau”; Notes: Progenitor of Edom, actor of the movement.
  4. uxoresLemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of Tulit; Translation: “wives”; Notes: First element in the coordinated object series.
  5. suasLemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies uxores; Translation: “his”; Notes: Reflexive, referring back to Esau.
  6. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Links objects throughout the list.
  7. filiosLemma: fīlius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: coordinated direct object; Translation: “sons”; Notes: Paired with filias.
  8. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Continues the series.
  9. filiasLemma: fīlia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: coordinated direct object; Translation: “daughters”; Notes: Completes nuclear family listing.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Links to next object.
  11. omnemLemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies animam; Translation: “every”; Notes: Totality marker for household members.
  12. animamLemma: anima; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: “soul/person”; Notes: Idiomatically “every person.”
  13. domusLemma: domus; Part of Speech: noun (irregular); Form: genitive singular feminine; Function: genitive of possession modifying animam; Translation: “of the household”; Notes: Indicates belonging to Esau’s house.
  14. suæLemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular feminine; Function: agrees with domus; Translation: “his”; Notes: Reflexive, ties the house to Esau.
  15. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Adds further property.
  16. substantiamLemma: substantia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: coordinated direct object; Translation: “substance/property”; Notes: Broad term for wealth.
  17. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Continues list.
  18. pecoraLemma: pecus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: coordinated direct object; Translation: “cattle/livestock”; Notes: Pastoral wealth of Esau.
  19. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Links final property set.
  20. cunctaLemma: cunctus; Part of Speech: adjective (substantivized); Form: accusative plural neuter; Function: coordinated direct object; Translation: “all things”; Notes: General catch-all for possessions.
  21. quæLemma: quī, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural neuter; Function: subject of the relative clause referring to cuncta; Translation: “which”; Notes: Introduces a defining relative clause.
  22. habereLemma: habeō; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive with poterat; Translation: “to have/possess”; Notes: Forms an infinitival complement.
  23. poteratLemma: possum; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative, 3rd singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “he could”; Notes: Imperfect denotes general capacity in past time.
  24. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces locative phrase; Translation: “in”; Notes: Sets the geographical frame.
  25. terraLemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: “the land”; Notes: Part of the locative expression.
  26. ChanaanLemma: Chanaan; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular (masculine); Function: dependent genitive with terra; Translation: “of Canaan”; Notes: Specifies which land.
  27. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links to subsequent motion verb; Translation: “and”; Notes: Moves narrative from taking to going.
  28. abiitLemma: abeō; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: main verb of motion; Translation: “he went away”; Notes: Marks migration.
  29. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates motion toward; Translation: “into”; Notes: Takes accusative with motion.
  30. alteramLemma: alter; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies regionem; Translation: “another”; Notes: Specifies distinct destination.
  31. regionemLemma: regiō; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: “region”; Notes: Goal of movement.
  32. recessitqueLemma: recēdō + -que; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: perfect active indicative, 3rd singular + “and”; Function: verb coordinated with abiit; Translation: “and he departed”; Notes: -que links this action tightly to the previous one.
  33. aLemma: ā/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: ablative of separation; Translation: “from”; Notes: Marks dissociation.
  34. fratreLemma: frāter; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of a; Translation: “brother”; Notes: Person from whom he separates.
  35. suoLemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies fratre; Translation: “his”; Notes: Reflexive to Esau.
  36. IacobLemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular masculine; Function: apposition to fratre suo; Translation: “Jacob”; Notes: Names the brother from whom Esau separates.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.