Gn 36:33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra.
Bela died, and Jobab, the son of Zara from Bosra, reigned in his place.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Mortuus | died | PART.PERF.PASS.NOM.SG.M |
| 2 | est | is / has been | V.3SG.PRES.IND.ACT (AUX) |
| 3 | autem | however / and | ADV |
| 4 | Bela | Bela | PROP.NOUN.NOM.SG.M |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | regnavit | reigned | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | pro | in place of | PREP+ABL |
| 8 | eo | him | PRON.PERS.ABL.SG.M |
| 9 | Iobab | Jobab | PROP.NOUN.NOM.SG.M |
| 10 | filius | son | NOUN.NOM.SG.M |
| 11 | Zaræ | of Zerah | PROP.NOUN.GEN.SG.M |
| 12 | de | from | PREP+ABL |
| 13 | Bosra | Bozrah | PROP.NOUN.ABL.SG.F |
Syntax
Clause 1: Mortuus est autem Bela —
The participle Mortuus with the auxiliary est forms a perfect passive construction meaning “Bela died.” The subject is Bela, while autem connects this event to the prior narrative, marking succession in the genealogy.
Clause 2: et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra —
The verb regnavit (“reigned”) governs the prepositional phrase pro eo (“in his place”). The subject is Iobab, further qualified by the appositive filius Zaræ (“son of Zerah”) and the locative phrase de Bosra (“from Bozrah”), identifying both lineage and origin.
Morphology
- Mortuus — Lemma: morior; Part of Speech: deponent verb (participle); Form: perfect participle nominative singular masculine; Function: part of periphrastic verb phrase; Translation: “died”; Notes: Used with est to express completed action; passive in form but active in meaning.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: 3rd person singular present indicative active; Function: auxiliary of perfect tense; Translation: “has (died)”; Notes: Forms compound perfect with participle.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb/conjunction; Form: indeclinable; Function: connective; Translation: “however / now”; Notes: Marks transition to a new succession.
- Bela — Lemma: Bela; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of mortuus est; Translation: “Bela”; Notes: Former king of Edom; same person as previous verse.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects coordinate clauses; Translation: “and”; Notes: Indicates sequence of death and succession.
- regnavit — Lemma: regnō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: main verb of second clause; Translation: “reigned”; Notes: Describes the commencement of Jobab’s rule.
- pro — Lemma: prō; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces substitution phrase; Translation: “in place of”; Notes: Indicates succession or replacement.
- eo — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of pro; Translation: “him”; Notes: Refers to Bela, the deceased king.
- Iobab — Lemma: Iobab; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of regnavit; Translation: “Jobab”; Notes: Successor to Bela in Edom’s royal lineage.
- filius — Lemma: fīlius; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: appositive to Iobab; Translation: “son”; Notes: Specifies genealogical descent.
- Zaræ — Lemma: Zara; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying filius; Translation: “of Zerah”; Notes: Identifies Jobab’s father, linking to Edomite lineage.
- de — Lemma: dē; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses origin; Translation: “from”; Notes: Introduces place of origin or residence.
- Bosra — Lemma: Bosra; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: “Bozrah”; Notes: Capital city of Edom, indicating the geographical center of Jobab’s rule.