Gn 43:30 Festinavitque quia commota fuerant viscera eius super fratre suo, et erumpebant lacrymæ: et introiens cubiculum flevit.
And he hastened, for his inward feelings had been stirred over his brother, and tears were bursting forth; and going into his chamber, he wept.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Festinavitque | and he hastened | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | quia | because | CONJ |
| 3 | commota | having been stirred | NOM.PL.N.PPP |
| 4 | fuerant | had been | 3PL.PLUPERF.ACT.IND |
| 5 | viscera | inward parts / emotions | NOM.PL.N |
| 6 | eius | his | GEN.SG.M |
| 7 | super | over / concerning | PREP+ABL |
| 8 | fratre | brother | ABL.SG.M |
| 9 | suo | his | ABL.SG.M.POSS |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | erumpebant | were bursting forth | 3PL.IMPFT.ACT.IND |
| 12 | lacrymæ | tears | NOM.PL.F |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | introiens | entering | NOM.SG.M.PRES.ACT.PTCP |
| 15 | cubiculum | chamber | ACC.SG.N |
| 16 | flevit | he wept | 3SG.PERF.ACT.IND |
Syntax
Main clause: Festinavitque — Joseph’s sudden emotional withdrawal.
Causal clause: quia commota fuerant viscera eius super fratre suo — “because his inward feelings had been stirred over his brother.”
— viscera as subject; commota fuerant as pluperfect passive; super fratre suo expresses cause/concern.
Coordinate clause: et erumpebant lacrymæ — tears were already breaking forth.
Participial clause: introiens cubiculum — attendant circumstance.
Main verb: flevit — culmination of Joseph’s emotional reaction.
Morphology
- Festinavitque — Lemma: festino; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and he hastened”; Notes: urgency due to emotion.
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces causal clause; Translation: “because”; Notes: common causal marker.
- commota — Lemma: commoveo; Part of Speech: participle; Form: nominative plural neuter perfect passive participle; Function: predicate with fuerant; Translation: “having been stirred”; Notes: emotional agitation.
- fuerant — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active indicative 3rd plural; Function: auxiliary; Translation: “had been”; Notes: state prior to main action.
- viscera — Lemma: viscera; Part of Speech: noun; Form: nominative plural neuter; Function: subject; Translation: “inward parts / emotions”; Notes: idiomatic for deep feelings.
- eius — Lemma: is/ea/id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive; Translation: “his”; Notes: refers to Joseph.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: with ablative; Function: expresses concern; Translation: “over / concerning”; Notes: emotional cause.
- fratre — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of super; Translation: “brother”; Notes: refers to Benjamin.
- suo — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies fratre; Translation: “his”; Notes: reflexive to Joseph.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links new action; Translation: “and”; Notes: sequential.
- erumpebant — Lemma: erumpo; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative 3rd plural; Function: main verb; Translation: “were bursting forth”; Notes: vivid, ongoing emotion.
- lacrymæ — Lemma: lacrima/lacryma; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject of erumpebant; Translation: “tears”; Notes: older spelling.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces final clause; Translation: “and”; Notes: narrative link.
- introiens — Lemma: introeo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active; Function: circumstantial; Translation: “entering”; Notes: describes Joseph’s movement.
- cubiculum — Lemma: cubiculum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of participle; Translation: “chamber”; Notes: private space for weeping.
- flevit — Lemma: fleo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “he wept”; Notes: emotional climax.