Ex 4:10 Ait Moyses: Obsecro Domine, non sum eloquens ab heri, et nudiustertius: et ex quo locutus es ad servum tuum, impeditioris et tardioris linguæ sum.
Moyses said: “I beg, Lord, I am not eloquent from yesterday, nor the day before, and from the time you have spoken to your servant, I am of a more impeded and slower tongue.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ait | said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 2 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 3 | Obsecro | I beg | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 4 | Domine | Lord | VOC.SG.M |
| 5 | non | not | ADV |
| 6 | sum | I am | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 7 | eloquens | eloquent | NOM.SG.M.PTCP.PRES |
| 8 | ab | from | PREP+ABL |
| 9 | heri | yesterday | ADV/NOUN.ABL |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | nudiustertius | the day before yesterday | ADV/ADJ.MASC.NOM.SG |
| 12 | et | and | CONJ |
| 13 | ex | from | PREP+ABL |
| 14 | quo | from which | ABL.SG.M/N.REL |
| 15 | locutus | spoken | NOM.SG.M.PERF.PTCP |
| 16 | es | you have | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 17 | ad | to | PREP+ACC |
| 18 | servum | servant | ACC.SG.M |
| 19 | tuum | your | ACC.SG.M.ADJ |
| 20 | impeditioris | more impeded | GEN.SG.F.COMP.ADJ |
| 21 | et | and | CONJ |
| 22 | tardioris | slower | GEN.SG.F.COMP.ADJ |
| 23 | linguæ | of tongue | GEN.SG.F |
| 24 | sum | I am | 1SG.PRES.ACT.IND |
Syntax
Speech Introduction:
Ait Moyses — Moses begins his reply.
• Ait = verb of speaking.
• Moyses = subject.
Plea to the LORD:
Obsecro Domine — polite petition addressed vocatively to God.
Statement of Inability:
non sum eloquens ab heri et nudiustertius — “I am not eloquent from yesterday or the day before.”
• Idiom expressing “I have never been eloquent.”
Relative Clause of Time:
ex quo locutus es ad servum tuum — “from the time you spoke to your servant.”
• ex quo = temporal marker.
• Perfect participle locutus forms a periphrastic verb with es.
Predicate Adjectival Construction:
impeditioris et tardioris linguæ sum — “I am of a more impeded and slower tongue.”
• linguæ = genitive of specification.
• Comparative adjectives impeditioris and tardioris describe deficiency.
Morphology
- Ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular present active indicative; Function: introduces speech; Translation: “said”; Notes: Used frequently in narrative dialogue.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Moses”; Notes: Standard Vulgate spelling.
- Obsecro — Lemma: obsecro; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present active indicative; Function: respectful plea; Translation: “I beg”; Notes: Often introduces humble objections.
- Domine — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: direct address; Translation: “Lord”; Notes: Vocative directed to God.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates verb; Translation: “not”; Notes: Standard negator.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present active indicative; Function: linking verb; Translation: “I am”; Notes: Appears twice with different predicates.
- eloquens — Lemma: eloquens; Part of Speech: participial adjective; Form: nominative singular masculine; Function: predicate adjective; Translation: “eloquent”; Notes: Present participle functioning adjectivally.
- ab — Lemma: ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses starting point; Translation: “from”; Notes: Used idiomatically with time expressions.
- heri — Lemma: heri; Part of Speech: adverb/noun; Form: indeclinable or ablative; Function: time reference; Translation: “yesterday”; Notes: Forms idiom with nudiustertius.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links items; Translation: “and”; Notes: Simple connector.
- nudiustertius — Lemma: nudiustertius; Part of Speech: adverb/adjective; Form: nominative singular masculine; Function: second temporal marker; Translation: “the day before yesterday”; Notes: Rare classical temporal term.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: Joins temporal clause.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses origin/time; Translation: “from”; Notes: Links to temporal relative.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular; Function: marker of temporal clause; Translation: “from which”; Notes: Ablative of origin.
- locutus — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb participle; Form: nominative singular masculine perfect participle; Function: complements es; Translation: “spoken”; Notes: Deponent in meaning but perfect participle in form.
- es — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 2nd singular present active indicative; Function: auxiliary in periphrastic construction; Translation: “you have”; Notes: Used with deponent participle.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction toward person; Translation: “to”; Notes: Introduces indirect object.
- servum — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “servant”; Notes: Moses referring to himself.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies servum; Translation: “your”; Notes: Marks possession.
- impeditioris — Lemma: impeditior; Part of Speech: comparative adjective; Form: genitive singular feminine; Function: modifies linguæ; Translation: “of a more impeded”; Notes: Genitive of specification.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links comparatives; Translation: “and”; Notes: Connects two parallel descriptors.
- tardioris — Lemma: tardior; Part of Speech: comparative adjective; Form: genitive singular feminine; Function: modifies linguæ; Translation: “slower”; Notes: Comparative of tardus.
- linguæ — Lemma: lingua; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive of specification; Translation: “of tongue”; Notes: Expresses the area in which Moses is deficient.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present active indicative; Function: completes predicate; Translation: “I am”; Notes: Links comparative noun phrase to subject.