Ex 4:13 At ille: Obsecro, inquit, Domine, mitte quem missurus es.
But he said: “I beg, Lord, send whom you will send.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | At | but | CONJ |
| 2 | ille | he | NOM.SG.M.PRON |
| 3 | Obsecro | I beg | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 4 | inquit | says | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 5 | Domine | Lord | VOC.SG.M |
| 6 | mitte | send | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 7 | quem | whom | ACC.SG.M.REL |
| 8 | missurus | about to send | NOM.SG.M.FUT.ACT.PTCP |
| 9 | es | you are | 2SG.PRES.ACT.IND |
Syntax
Contrastive Introduction:
At ille — “But he”
• Introduces Moses’ objection in contrast to God’s prior assurances.
Direct Speech:
Obsecro, inquit, Domine — “I beg, he says, Lord”
• Obsecro = plea from Moses.
• Domine = vocative, direct address to God.
Main Imperative Clause:
mitte quem missurus es — “send whom you will send.”
• mitte = Moses asks God to send someone else.
• quem missurus es = relative clause with future participle.
Morphology
- At — Lemma: at; Part of Speech: conjunction; Form: adversative; Function: contrasts Moses’ reply with God’s command; Translation: “but”; Notes: Stronger contrast than sed.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject referring to Moses; Translation: “he”; Notes: Deictic force highlighting Moses in contrast.
- Obsecro — Lemma: obsecro; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present active indicative; Function: expresses plea; Translation: “I beg”; Notes: Common verb of supplication.
- inquit — Lemma: inquam; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular present active indicative; Function: introduces direct quotation; Translation: “he says”; Notes: Historic present formula for speech.
- Domine — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun/title; Form: vocative singular masculine; Function: direct address to God; Translation: “Lord”; Notes: Vocative signals direct plea.
- mitte — Lemma: mitto; Part of Speech: verb; Form: 2nd singular present active imperative; Function: request/command directed toward God; Translation: “send”; Notes: Imperative used in pleading tone.
- quem — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of implied sending; Translation: “whom”; Notes: Introduces relative clause specifying the one to be sent.
- missurus — Lemma: mitto; Part of Speech: future active participle; Form: nominative singular masculine; Function: predicate with es; Translation: “about to send”; Notes: Indicates intended future action.
- es — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 2nd singular present active indicative; Function: auxiliary with future participle; Translation: “you are”; Notes: Forms periphrastic future.