Gn 31:16 Sed Deus tulit opes patris nostri, et eas tradidit nobis, ac filiis nostris: unde omnia quæ præcepit tibi Deus, fac.
But God has taken the riches of our father and has given them to us and to our sons; therefore, do all that God has commanded you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Sed | but | CONJ.ADV |
| 2 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 3 | tulit | has taken | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | opes | riches | ACC.PL.F |
| 5 | patris | of (the) father | GEN.SG.M |
| 6 | nostri | our | GEN.SG.M.PRON |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | eas | them | ACC.PL.F.PRON |
| 9 | tradidit | has given | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | nobis | to us | DAT.PL.PRON |
| 11 | ac | and also | CONJ |
| 12 | filiis | to (the) sons | DAT.PL.M |
| 13 | nostris | our | DAT.PL.M.PRON |
| 14 | unde | therefore | ADV.CONSEQ |
| 15 | omnia | all | ACC.PL.N |
| 16 | quæ | which | NOM.PL.N.REL.PRON |
| 17 | præcepit | has commanded | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 18 | tibi | to you | DAT.SG.PRON |
| 19 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 20 | fac | do | 2SG.PRES.ACT.IMP |
Syntax
Main Clause: Sed Deus tulit opes patris nostri, et eas tradidit nobis ac filiis nostris — contrasts divine justice with human exploitation. God’s taking and giving verbs emphasize rightful transfer of wealth.
Concluding Clause: unde omnia quæ præcepit tibi Deus, fac — an inferential command urging obedience to divine revelation, “Therefore, do all that God has commanded you.”
Morphology
- Sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction/adverb; Form: indeclinable; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Sets divine action against Laban’s injustice.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of tulit and tradidit; Translation: “God”; Notes: The agent of justice and covenant faithfulness.
- tulit — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “has taken”; Notes: Expresses completed divine act of retribution.
- opes — Lemma: ops; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of tulit; Translation: “riches”; Notes: Refers to Laban’s material possessions or wealth.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of (the) father”; Notes: Refers to Laban, source of unjust wealth.
- nostri — Lemma: noster; Part of Speech: possessive pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies patris; Translation: “our”; Notes: Identifies shared lineage yet moral distance.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Links two divine actions.
- eas — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of tradidit; Translation: “them”; Notes: Refers to the “riches” previously taken.
- tradidit — Lemma: trado; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “has given”; Notes: Conveys divine bestowal upon Jacob’s family.
- nobis — Lemma: nos; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: “to us”; Notes: Indicates beneficiaries of divine justice.
- ac — Lemma: ac (atque); Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: adds emphatically; Translation: “and also”; Notes: Highlights inclusion of descendants in blessing.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: “to (the) sons”; Notes: Extends inheritance beyond immediate generation.
- nostris — Lemma: noster; Part of Speech: possessive pronoun; Form: dative plural masculine; Function: modifies filiis; Translation: “our”; Notes: Reinforces familial continuity of divine provision.
- unde — Lemma: unde; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: introduces consequence; Translation: “therefore”; Notes: Concludes logical inference of divine justice → obedience.
- omnia — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective/pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of fac; Translation: “all (things)”; Notes: Total scope of divine command.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural neuter; Function: introduces relative clause; Translation: “which”; Notes: Refers to all divine instructions.
- præcepit — Lemma: praecipio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “has commanded”; Notes: Expresses authoritative divine directive.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “to you”; Notes: Refers to Jacob as recipient of command.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of præcepit; Translation: “God”; Notes: Repeated for emphasis, framing obedience as response to divine will.
- fac — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: imperative active, 2nd person singular; Function: main command; Translation: “do”; Notes: Final imperative summarizing the moral conclusion: act upon divine instruction.