Gn 34:4 Et pergens ad Hemor patrem suum, Accipe, inquit, mihi puellam hanc coniugem.
And going to Hemor his father, he said, “Take this girl for me as a wife.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | pergens | going / proceeding | PRES.PTCP.NOM.SG.M |
| 3 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 4 | Hemor | Hamor | ACC.SG (PROPN.INDECL) |
| 5 | patrem | father | ACC.SG.M |
| 6 | suum | his | ACC.SG.M (REFL.ADJ) |
| 7 | Accipe | receive / take | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 8 | inquit | he said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 9 | mihi | for me | DAT.SG.1P.PRON |
| 10 | puellam | girl | ACC.SG.F |
| 11 | hanc | this | ACC.SG.F (DEMONS.PRON) |
| 12 | coniugem | wife | ACC.SG.F |
Syntax
Introductory Clause: Et pergens ad Hemor patrem suum — “And going to Hamor his father.”
• Verb: pergens — present participle indicating concurrent action.
• Prepositional Phrase: ad Hemor patrem suum — expresses motion toward the father, apposition clarifying relationship.
Direct Speech: Accipe, inquit, mihi puellam hanc coniugem — “He said, ‘Take this girl for me as a wife.’”
• Verb: Accipe — imperative expressing request or demand.
• Indirect Object: mihi — dative of advantage, “for me.”
• Direct Object: puellam hanc coniugem — double accusative (object + predicate noun), “this girl as a wife.”
• Verb of Speech: inquit — introduces quotation.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects the narrative sequence; Translation: “and”; Notes: Continues Shechem’s actions.
- pergens — Lemma: pergo; Part of Speech: participle; Form: present active participle, nominative singular masculine; Function: temporal modifier; Translation: “going / proceeding”; Notes: Describes Shechem’s movement toward his father.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: “to / toward”; Notes: Common directional preposition.
- Hemor — Lemma: Hemor; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular (indeclinable); Function: object of “ad”; Translation: “Hamor”; Notes: Father of Shechem.
- patrem — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: in apposition to “Hemor”; Translation: “father”; Notes: Specifies familial relation.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies “patrem”; Translation: “his”; Notes: Reflexive to the subject Shechem.
- Accipe — Lemma: accipio; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular present active imperative; Function: direct command or request; Translation: “take / receive”; Notes: Used here in the sense of arranging a marriage.
- inquit — Lemma: inquam; Part of Speech: defective verb; Form: 3rd person singular present indicative active; Function: introduces direct speech; Translation: “he said”; Notes: Narrative parenthetical verb.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “for me”; Notes: Marks recipient of the action.
- puellam — Lemma: puella; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “accipe”; Translation: “girl”; Notes: Refers to Dina, the subject of the proposal.
- hanc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: modifies “puellam”; Translation: “this”; Notes: Indicates specificity.
- coniugem — Lemma: conjux; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: predicate accusative; Translation: “wife”; Notes: Second accusative completing double-object structure (“take as wife”).