Gn 41;14 Protinus ad regis imperium eductum de carcere Ioseph totonderunt: ac veste mutata, obtulerunt ei.
Immediately, at the king’s command, Joseph was brought out from the prison; and they shaved him, and when his clothing had been changed, they presented him to him.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Protinus | immediately | ADV |
| 2 | ad | at | PREP+ACC |
| 3 | regis | of the king | GEN.SG.M |
| 4 | imperium | command | ACC.SG.N |
| 5 | eductum | brought out | ACC.SG.M.PERF.PASS.PTCP |
| 6 | de | from | PREP+ABL |
| 7 | carcere | prison | ABL.SG.M |
| 8 | Ioseph | Joseph | ACC.SG.M |
| 9 | tondenderunt | they shaved | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 10 | ac | and | CONJ |
| 11 | veste | with clothing | ABL.SG.F |
| 12 | mutata | changed | ABL.SG.F.PERF.PASS.PTCP |
| 13 | obtulerunt | they presented | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 14 | ei | to him | DAT.SG.M |
Syntax
Adverbial modifier: Protinus emphasizes the immediacy of the action.
Prepositional phrase: ad regis imperium — “at the king’s command,” expresses cause/motivation.
Participial phrase: eductum … Ioseph — object participle construction meaning “Joseph having been brought out.”
Verb 1: tonderunt — “they shaved,” primary action after Joseph’s release.
Ablative absolute: veste mutata — “when his clothing had been changed,” temporal clause.
Verb 2: obtulerunt — “they presented (him),” final action.
Dative complement: ei — indirect object, “to him,” referring to the king.
Morphology
- Protinus — Lemma: protinus; Part of Speech: adverb; Form: adverb; Function: modifies the entire clause; Translation: “immediately”; Notes: marks urgency.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses accordance; Translation: “at”; Notes: links the king’s command to the actions taken.
- regis — Lemma: rex; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive; Translation: “of the king”; Notes: refers to Pharaoh.
- imperium — Lemma: imperium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of ad; Translation: “command”; Notes: expresses authority.
- eductum — Lemma: educo; Part of Speech: participle; Form: accusative singular masculine perfect passive participle; Function: modifies Ioseph; Translation: “brought out”; Notes: marks release from prison.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses motion from; Translation: “from”; Notes: standard ablative usage.
- carcere — Lemma: carcer; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of de; Translation: “prison”; Notes: indicates origin.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of eductum; Translation: “Joseph”; Notes: central figure.
- tondenderunt — Lemma: tondeo; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “they shaved”; Notes: preparation before appearing before Pharaoh.
- ac — Lemma: ac; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links actions; Translation: “and”; Notes: slightly stronger than et.
- veste — Lemma: vestis; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: part of ablative absolute; Translation: “with clothing”; Notes: ceremonial change of clothing.
- mutata — Lemma: muto; Part of Speech: participle; Form: ablative singular feminine perfect passive participle; Function: ablative absolute; Translation: “changed”; Notes: marks completed preparation.
- obtulerunt — Lemma: offereo; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “they presented”; Notes: indicates formal presentation to Pharaoh.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: refers to Pharaoh.