Ex 8:4 et ad te, et ad populum tuum, et ad omnes servos tuos intrabunt ranæ.
and upon you, and upon your people, and upon all your servants the frogs shall enter.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | ad | to / upon | PREP+ACC |
| 3 | te | you | ACC.SG.PRON |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | ad | to / upon | PREP+ACC |
| 6 | populum | people | ACC.SG.M |
| 7 | tuum | your | ACC.SG.M.POSS |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | ad | to / upon | PREP+ACC |
| 10 | omnes | all | ACC.PL.M |
| 11 | servos | servants | ACC.PL.M |
| 12 | tuos | your | ACC.PL.M.POSS |
| 13 | intrabunt | shall enter | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 14 | ranæ | frogs | NOM.PL.F |
Syntax
Main Clause:
intrabunt ranæ — Subject: ranæ; Verb: intrabunt.
Prepositional Phrases (targets of the frogs’ entry):
• ad te — “upon you,” accusative of direction toward a person.
• ad populum tuum — “upon your people,” extending the plague to the whole nation.
• ad omnes servos tuos — “upon all your servants,” the royal court and administrators.
The syntax piles three parallel ad + accusative structures before the verb to emphasize the breadth of the invasion.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: begins the series of coordinated phrases; Translation: and; Notes: linking connector.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces first target; Translation: to / upon; Notes: directional preposition.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of ad; Translation: you; Notes: refers directly to Pharaoh.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links parallel phrase; Translation: and; Notes: structural repetition.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces second target; Translation: to / upon; Notes: sets directional force.
- populum — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: people; Notes: collective singular.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies populum; Translation: your; Notes: refers to Pharaoh’s nation.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links third directional phrase; Translation: and; Notes: continuing list.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces third target; Translation: to / upon; Notes: directional usage.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies servos; Translation: all; Notes: inclusive and distributive.
- servos — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of ad; Translation: servants; Notes: refers to Pharaoh’s officials.
- tuos — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies servos; Translation: your; Notes: stresses Pharaoh’s entire administrative body.
- intrabunt — Lemma: intro; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural future active indicative; Function: main verb of the sentence; Translation: shall enter; Notes: future indicative marking the impending plague.
- ranæ — Lemma: rana; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: subject of intrabunt; Translation: frogs; Notes: the agents of the plague.