Ex 10:27 Induravit autem Dominus cor Pharaonis, et noluit dimittere eos.
But the LORD hardened Pharao’s heart, and he did not wish to send them away.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Induravit | hardened | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | but | ADV |
| 3 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 4 | cor | heart | ACC.SG.N |
| 5 | Pharaonis | of Pharaoh | GEN.SG.M |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | noluit | did not wish | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | dimittere | to send away | PRES.ACT.INF |
| 9 | eos | them | ACC.PL.M |
Syntax
Main Clause 1:
Subject: Dominus
Verb: Induravit — “hardened”
Object: cor Pharaonis — “the heart of Pharaoh”
Connector: autem — adversative (“but”)
Main Clause 2:
Subject (implied): “he” = Pharaoh
Verb: noluit — “did not wish”
Complement: dimittere eos — “to send them away”
Morphology
- Induravit — Lemma: induro; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb of first clause; Translation: “hardened”; Notes: describes divine judicial action.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: adversative; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: typical connective in Vulgate narrative.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- cor — Lemma: cor; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of Induravit; Translation: “heart”; Notes: seat of will and resolve.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possesses cor; Translation: “of Pharaoh”; Notes: Egyptian title rendered in Latin.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: simple additive connector.
- noluit — Lemma: nolo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: verb of refusal; Translation: “did not wish”; Notes: negated desire.
- dimittere — Lemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive with noluit; Translation: “to send away”; Notes: expresses the action refused.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of dimittere; Translation: “them”; Notes: refers to Moses and Israel.