Ex 12:13 Erit autem sanguis vobis in signum in ædibus in quibus eritis: et videbo sanguinem, et transibo vos: nec erit in vobis plaga disperdens quando percussero Terram Ægypti.
And the blood shall be for you as a sign in the houses in which you are; and I shall see the blood and I shall pass over you, and there shall not be in you a destroying plague when I strike the Land of Egypt.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Erit | shall be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 2 | autem | however | ADV |
| 3 | sanguis | blood | NOM.SG.M |
| 4 | vobis | to you | DAT.PL.PRON |
| 5 | in | as | PREP+ACC |
| 6 | signum | sign | ACC.SG.N |
| 7 | in | in | PREP+ABL |
| 8 | ædibus | houses | ABL.PL.F |
| 9 | in | in | PREP+ABL |
| 10 | quibus | in which | ABL.PL.REL |
| 11 | eritis | you will be | 2PL.FUT.ACT.IND |
| 12 | et | and | CONJ |
| 13 | videbo | I shall see | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 14 | sanguinem | the blood | ACC.SG.M |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | transibo | I shall pass over | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 17 | vos | you | ACC.PL.PRON |
| 18 | nec | and not | CONJ |
| 19 | erit | shall be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 20 | in | in | PREP+ABL |
| 21 | vobis | in you | ABL.PL.PRON |
| 22 | plaga | plague | NOM.SG.F |
| 23 | disperdens | destroying | NOM.SG.PRES.ACT.PTCP |
| 24 | quando | when | CONJ |
| 25 | percussero | when I strike | 1SG.FUTPERF.ACT.IND |
| 26 | Terram | land | ACC.SG.F |
| 27 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F |
Syntax
Main declaration: Erit sanguis vobis in signum — “The blood shall be for you as a sign.”
• sanguis = subject
• vobis = dative of advantage
• in signum = predicate construction
Locative clause: in ædibus in quibus eritis — “in the houses in which you are.”
• Nested relative clause: in quibus eritis
Divine action: videbo sanguinem — “I shall see the blood”
• Coordinated with: transibo vos — “I shall pass over you”
Negative result: nec erit in vobis plaga disperdens — “and there shall not be in you a destroying plague”
Temporal clause: quando percussero Terram Ægypti — “when I strike the land of Egypt.”
Morphology
- Erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “shall be”; Notes: introduces promise of protection.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: transitional particle; Translation: “however”; Notes: soft contrast.
- sanguis — Lemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “blood”; Notes: refers to Passover blood.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: recipient/beneficiary; Translation: “to you”; Notes: stressed protection for Israel.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative here; Function: introduces predicate role; Translation: “as”; Notes: idiomatic use.
- signum — Lemma: signum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: predicate complement; Translation: “sign”; Notes: refers to apotropaic mark.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative marker; Translation: “in”; Notes: introduces physical location.
- ædibus — Lemma: ædes; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of in; Translation: “houses”; Notes: refers to dwellings marked by blood.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: introduces relative clause.
- quibus — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative plural; Function: refers back to ædibus; Translation: “in which”; Notes: connects subclause.
- eritis — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative second plural; Function: verb of relative clause; Translation: “you will be”; Notes: future residence during Passover night.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: addition; Translation: “and”; Notes: coordinates divine actions.
- videbo — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: future active indicative first singular; Function: main verb; Translation: “I shall see”; Notes: divine recognition of the sign.
- sanguinem — Lemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “the blood”; Notes: refers to marked doorposts.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: joins sequential divine actions.
- transibo — Lemma: transeo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative first singular; Function: main verb; Translation: “I shall pass over”; Notes: origin of the term Phase (Passover).
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: direct object; Translation: “you”; Notes: refers to Israelites.
- nec — Lemma: nec; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces negative result; Translation: “and not”; Notes: strong negation.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “shall be”; Notes: predicts absence of judgment.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: internal condition.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: ablative plural; Function: location within persons; Translation: “in you”; Notes: stresses immunity.
- plaga — Lemma: plaga; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: “plague”; Notes: punitive blow.
- disperdens — Lemma: disperdo; Part of Speech: participle; Form: present active nominative singular; Function: modifies plaga; Translation: “destroying”; Notes: describes the deadly nature.
- quando — Lemma: quando; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces temporal clause; Translation: “when”; Notes: marks future moment.
- percussero — Lemma: per-cutio; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative first singular; Function: verb of temporal clause; Translation: “when I strike”; Notes: divine judgment action.
- Terram — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of percussero; Translation: “land”; Notes: region under judgment.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular; Function: modifies Terram; Translation: “of Egypt”; Notes: identifies geographic target.