Ex 12:31 Vocatisque Pharao, Moyse, et Aaron nocte, ait: Surgite et egredimini a populo meo, vos et filii Israel: ite, immolate Domino sicut dicitis.
And Pharao, having called Moyses and Aaron in the night, said: “Rise and go out from my people, you and the sons of Israel; go, sacrifice to the LORD as you say.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Vocatisque | and having called | ABL.PL.M.PPP + ENCLITIC |
| 2 | Pharao | Pharaoh | NOM.SG.M.INVAR |
| 3 | Moyse | Moses | ABL.SG.M |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | Aaron | Aaron | ABL.SG.M.INVAR |
| 6 | nocte | at night | ABL.SG.F |
| 7 | ait | said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 8 | Surgite | rise | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | egredimini | go out | 2PL.PRES.DEP.IMP |
| 11 | a | from | PREP+ABL |
| 12 | populo | people | ABL.SG.M |
| 13 | meo | my | ABL.SG.M.ADJ |
| 14 | vos | you | NOM.PL.PRON |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | filii | sons | NOM.PL.M |
| 17 | Israel | Israel | NOM.SG.M.INVAR |
| 18 | ite | go | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 19 | immolate | sacrifice | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 20 | Domino | to the LORD | DAT.SG.M |
| 21 | sicut | as | CONJ |
| 22 | dicitis | you say | 2PL.PRES.ACT.IND |
Syntax
Ablative absolute:
Vocatisque Pharao, Moyse, et Aaron nocte
• “and Pharaoh having called Moses and Aaron in the night”
• Vocatisque = ablative plural participle + enclitic -que
• Pharao = subject of main clause
• Moyse, Aaron = objects of the participle
• nocte = temporal ablative
Main clause:
ait — “said”
Series of imperatives:
Surgite et egredimini — “Rise and go out”
ite, immolate Domino — “go, sacrifice to the LORD”
Prepositional phrase:
a populo meo — “from my people”
Noun phrase:
vos et filii Israel — “you and the sons of Israel”
Morphology
- Vocatisque — Lemma: voco + -que; Part of Speech: participle + enclitic; Form: ablative plural masculine perfect passive participle; Function: ablative absolute; Translation: “and having called”; Notes: links preceding narrative with new command.
- Pharao — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable); Function: subject; Translation: “Pharaoh”; Notes: king issuing urgent command.
- Moyse — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of participle; Translation: “Moses”; Notes: one of the summoned.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: links Moses and Aaron.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of participle; Translation: “Aaron”; Notes: summoned together with Moses.
- nocte — Lemma: nox; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: temporal setting; Translation: “at night”; Notes: urgency due to plague.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third singular; Function: main verb of speech; Translation: “said”; Notes: common narrative verb.
- Surgite — Lemma: surgo; Part of Speech: verb; Form: imperative present active second plural; Function: command; Translation: “rise”; Notes: expresses urgency.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins imperatives; Translation: “and”; Notes: close sequence.
- egredimini — Lemma: egredior; Part of Speech: verb (deponent); Form: imperative present deponent second plural; Function: command; Translation: “go out”; Notes: deponent with active meaning.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: “from”; Notes: used for departure.
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of preposition; Translation: “people”; Notes: Pharaoh’s subjects.
- meo — Lemma: meus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies populo; Translation: “my”; Notes: expresses ownership.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural; Function: subject of imperatives; Translation: “you”; Notes: emphatic.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: links groups.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: added subject; Translation: “sons”; Notes: tribes of Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable); Function: genitival relation; Translation: “Israel”; Notes: tribal ancestry.
- ite — Lemma: eo; Part of Speech: verb; Form: imperative present active second plural; Function: command; Translation: “go”; Notes: repeats urgency.
- immolate — Lemma: immolo; Part of Speech: verb; Form: imperative present active second plural; Function: command; Translation: “sacrifice”; Notes: acknowledges Israelite worship.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- sicut — Lemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: comparison; Translation: “as”; Notes: reflects Pharaoh’s concession.
- dicitis — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: present active indicative second plural; Function: reported speech; Translation: “you say”; Notes: acknowledges Israelite claims.