Ex 12:43 Dixitque Dominus ad Moysen et Aaron: Hæc est religio Phase: Omnis alienigena non comedet ex eo.
And the LORD said to Moyses and Aaron: “This is the ordinance of the Phase: Every foreigner shall not eat of it.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 2 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 3 | ad | to | PREP+ACC |
| 4 | Moysen | Moses | ACC.SG.M |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | Aaron | Aaron | ACC.SG.M.INVAR |
| 7 | Hæc | this | NOM.SG.F.DEM |
| 8 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 9 | religio | rite / ordinance | NOM.SG.F |
| 10 | Phase | of the Passover | GEN.SG.F.INVAR |
| 11 | Omnis | every | NOM.SG.M.ADJ |
| 12 | alienigena | foreigner | NOM.SG.M |
| 13 | non | not | ADV |
| 14 | comedet | shall eat | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 15 | ex | from / of | PREP+ABL |
| 16 | eo | it | ABL.SG.M.PRON |
Syntax
Main narrative clause:
Dixitque Dominus ad Moysen et Aaron — “And the LORD said to Moses and Aaron”
• Dominus = subject
• Dixit = verb
• ad Moysen et Aaron = indirect objects
Declarative clause:
Hæc est religio Phase — “This is the ordinance of the Passover”
• Hæc = subject
• est = linking verb
• religio Phase = predicate nominative phrase
Prohibitive statement:
Omnis alienigena non comedet ex eo — “Every foreigner shall not eat of it”
• Omnis alienigena = subject
• comedet = verb
• ex eo = partitive/prepositional phrase referring to the Passover lamb
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico + que; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: perfect active indicative third singular; Function: main narrative verb; Translation: “and said”; Notes: -que links with previous narrative.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks direction; Translation: “to”; Notes: introduces indirect object.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: indirect object of ad; Translation: “Moses”; Notes: standard Latin form.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins coordinated nouns; Translation: “and”; Notes: simple connector.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine (indeclinable); Function: second indirect object; Translation: “Aaron”; Notes: Hebrew name kept in Latin form.
- Hæc — Lemma: hic, haec, hoc; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: “this”; Notes: points to the regulation just introduced.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third singular; Function: linking verb; Translation: “is”; Notes: equative function.
- religio — Lemma: religio; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: predicate nominative; Translation: “ordinance”; Notes: refers to ritual regulation.
- Phase — Lemma: Phase; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular (indeclinable); Function: modifies religio; Translation: “of the Passover”; Notes: Latin transliteration of Hebrew Pesaḥ.
- Omnis — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies alienigena; Translation: “every”; Notes: universal exclusion.
- alienigena — Lemma: alienigena; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of negated clause; Translation: “foreigner”; Notes: non-Israelite.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negation; Translation: “not”; Notes: full negation of action.
- comedet — Lemma: comedo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative third singular; Function: main verb of prohibition; Translation: “shall eat”; Notes: expresses absolute ban.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: partitive/ablative choice; Translation: “of/from”; Notes: indicates participation denied.
- eo — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine/neuter; Function: object of ex; Translation: “it”; Notes: refers to the Passover lamb.