Gn 23:18 Abrahæ in possessionem, videntibus filiis Heth, et cunctis qui intrabant portam civitatis illius.
To Abraham as a possession, in the sight of the sons of Heth, and of all who entered the gate of that city.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Abrahæ | to Abraham | DAT.SG.M (INDECL. NAME) |
| 2 | in | into / as | PREP+ACC |
| 3 | possessionem | possession | ACC.SG.F |
| 4 | videntibus | while seeing / in the sight of | PRES.ACT.PTCP.ABL.PL.M |
| 5 | filiis | sons | ABL.PL.M |
| 6 | Heth | of Heth | GEN.SG.M (INDECL. NAME) |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | cunctis | all | ABL.PL.M |
| 9 | qui | who | REL.PRON.NOM.PL.M |
| 10 | intrabant | entered / were entering | 3PL.IMPF.ACT.IND |
| 11 | portam | gate | ACC.SG.F |
| 12 | civitatis | of the city | GEN.SG.F |
| 13 | illius | of that | PRON.GEN.SG.F |
Syntax
Main Phrase: Abrahæ in possessionem — expresses the legal transfer, “to Abraham as a possession,” using the dative of recipient and accusative of purpose/result.
Ablative Absolute: videntibus filiis Heth — literally “with the sons of Heth seeing,” i.e., “in the sight of the sons of Heth,” denoting legal witnesses.
Extended Clause: et cunctis qui intrabant portam civitatis illius — adds additional witnesses, “and all who entered the gate of that city,” indicating a full civic assembly (ancient city gates were public legal venues).
Overall Syntax: The phrase concludes the property transaction narrative, emphasizing public legality and social recognition before all community members.
Morphology
- Abrahæ — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: dative masculine singular (indeclinable); Function: indirect object; Translation: “to Abraham”; Notes: Marks Abraham as legal recipient of the land.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses purpose/result; Translation: “into / as”; Notes: Introduces resultative accusative (“as possession”).
- possessionem — Lemma: possessio; Part of Speech: noun; Form: accusative feminine singular; Function: object of in; Translation: “possession”; Notes: Legal term for permanent ownership transfer.
- videntibus — Lemma: video; Part of Speech: participle; Form: present active participle ablative plural masculine; Function: ablative absolute; Translation: “while seeing / in the sight of”; Notes: Indicates witnessing presence of Hittite elders.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine plural; Function: complement of videntibus; Translation: “sons”; Notes: Refers to the male representatives of the Hittite people.
- Heth — Lemma: Heth; Part of Speech: proper noun; Form: genitive masculine singular (indeclinable); Function: dependent genitive with filiis; Translation: “of Heth”; Notes: Refers to the Hittite lineage acting as witnesses.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Joins two witness clauses.
- cunctis — Lemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: ablative masculine plural; Function: modifies qui; Translation: “all”; Notes: Indicates inclusivity of all citizens present.
- qui — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative masculine plural; Function: subject of intrabant; Translation: “who”; Notes: Refers to townsmen entering the city gate.
- intrabant — Lemma: intro; Part of Speech: verb; Form: imperfect indicative active third person plural; Function: main verb of relative clause; Translation: “were entering / entered”; Notes: Imperfect portrays habitual civic traffic at the gate.
- portam — Lemma: porta; Part of Speech: noun; Form: accusative feminine singular; Function: direct object of intrabant; Translation: “gate”; Notes: Symbolic of the city’s public forum where transactions were witnessed.
- civitatis — Lemma: civitas; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular; Function: possessive genitive with portam; Translation: “of the city”; Notes: Specifies location of the gate.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: genitive feminine singular; Function: modifies civitatis; Translation: “of that”; Notes: Deictic reference to the city of the Hittites, emphasizing specificity.