Nm 11:11 et ait ad Dominum: Cur afflixisti servum tuum? quare non invenio gratiam coram te? et cur imposuisti pondus universi populi huius super me?
And he said to the LORD: “Why have You afflicted Your servant? why do I not find favor before You? and why have You placed the burden of all this people upon me?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | ad | to | PREP+ACC |
| 4 | Dominum | the LORD | ACC.SG.M |
| 5 | Cur | why | ADV |
| 6 | afflixisti | have You afflicted | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | servum | servant | ACC.SG.M |
| 8 | tuum | Your | ACC.SG.M.POSS.ADJ |
| 9 | quare | why | ADV |
| 10 | non | not | ADV |
| 11 | invenio | do I find | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 12 | gratiam | favor | ACC.SG.F |
| 13 | coram | before | PREP+ABL |
| 14 | te | You | ABL.SG.PERS.PRON |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | cur | why | ADV |
| 17 | imposuisti | have You placed | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 18 | pondus | burden | ACC.SG.N |
| 19 | universi | of all | GEN.SG.M |
| 20 | populi | of the people | GEN.SG.M |
| 21 | huius | this | GEN.SG.M.DEM.PRON |
| 22 | super | upon | PREP+ACC |
| 23 | me | me | ACC.SG.PERS.PRON |
Syntax
Main Clause: ait is the main verb, with the implied subject “he,” and ad Dominum is the prepositional phrase marking the addressee.
First Question: Cur afflixisti servum tuum is a direct interrogative clause. Cur introduces the question, afflixisti is the verb, and servum tuum is the direct object.
Second Question: quare non invenio gratiam coram te is another direct interrogative clause. invenio is the finite verb, gratiam is its direct object, and coram te expresses the relational setting “before You.”
Third Question: et cur imposuisti pondus universi populi huius super me asks about the burden laid upon the speaker. imposuisti is the verb, pondus the direct object, universi populi huius a dependent genitive phrase specifying whose burden it is, and super me marks the one upon whom it has been laid.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links this clause to the preceding narrative; Translation: and; Notes: it continues the flow of Moyses’ speech.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: main verb introducing direct speech; Translation: said; Notes: aio is commonly used for introducing spoken words in narrative.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governing the accusative; Function: introduces the addressee; Translation: to; Notes: it marks direction of speech toward the LORD.
- Dominum — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, 2nd declension; Function: object of ad; Translation: the LORD; Notes: here Dominum refers to YHWH, so “LORD” is required.
- Cur — Lemma: cur; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: interrogative adverb introducing the first question; Translation: why; Notes: it expresses complaint and appeal for explanation.
- afflixisti — Lemma: affligo; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular perfect active indicative; Function: main verb of the first question; Translation: have You afflicted; Notes: the perfect presents the affliction as a completed and felt reality.
- servum — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, 2nd declension; Function: direct object of afflixisti; Translation: servant; Notes: the term emphasizes humility and subordinate status before God.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies servum; Translation: Your; Notes: it intensifies the complaint by stressing the servant’s belonging to the LORD.
- quare — Lemma: quare; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: interrogative adverb introducing the second question; Translation: why; Notes: it is near in meaning to cur but adds rhetorical continuation.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negates invenio; Translation: not; Notes: it makes the question explicitly one of denied favor.
- invenio — Lemma: invenio; Part of Speech: verb; Form: 1st person singular present active indicative; Function: main verb of the second question; Translation: do I find; Notes: the present tense conveys Moyses’ current experience before God.
- gratiam — Lemma: gratia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, 1st declension; Function: direct object of invenio; Translation: favor; Notes: this word often carries the sense of grace, acceptance, or benevolent regard.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: introduces the relational phrase; Translation: before; Notes: it locates the matter in the LORD’s presence.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular personal pronoun; Function: object of coram; Translation: You; Notes: the direct second-person address heightens the intimacy and boldness of the prayer.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links the third question to the previous one; Translation: and; Notes: it continues the sequence of complaints without pause.
- cur — Lemma: cur; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: interrogative adverb introducing the third question; Translation: why; Notes: it resumes the accusatory tone of the prayer.
- imposuisti — Lemma: impono; Part of Speech: verb; Form: 2nd person singular perfect active indicative; Function: main verb of the third question; Translation: have You placed; Notes: the verb suggests laying a load or burden onto someone.
- pondus — Lemma: pondus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter, 3rd declension; Function: direct object of imposuisti; Translation: burden; Notes: it presents leadership as a weight pressing down upon Moyses.
- universi — Lemma: universus; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular masculine; Function: modifies populi; Translation: of all; Notes: it stresses the totality of the burden, not merely part of it.
- populi — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, 2nd declension; Function: dependent genitive modifying pondus; Translation: of the people; Notes: the genitive identifies what kind of burden is meant.
- huius — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies populi; Translation: this; Notes: it points emphatically to the specific people presently causing distress.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governing the accusative; Function: introduces the person burdened; Translation: upon; Notes: it conveys the sense of weight resting on someone.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular personal pronoun; Function: object of super; Translation: me; Notes: the final position gives the complaint a strong personal emphasis.