Ex 20:2 Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de Terra Ægypti, de domo servitutis.
“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ego | I | NOM.SG.PERS |
| 2 | sum | am | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 3 | Dominus | LORD | NOM.SG.M 2ND DECL |
| 4 | Deus | God | NOM.SG.M 2ND DECL |
| 5 | tuus | your | NOM.SG.M POSS |
| 6 | qui | who | NOM.SG.M PRON.REL |
| 7 | eduxi | I led out | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | te | you | ACC.SG.PERS |
| 9 | de | from | PREP+ABL |
| 10 | Terra | land | ABL.SG.F 1ST DECL |
| 11 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F INDECL |
| 12 | de | from | PREP+ABL |
| 13 | domo | house | ABL.SG.F 1ST DECL |
| 14 | servitutis | of slavery | GEN.SG.F 3RD DECL |
Syntax
Main Clause: Ego (Subject) + sum (Verb) + Dominus Deus tuus (Predicate Nominative).
Relative Clause: qui (Subject) + eduxi (Verb) + te (Object).
Prepositional Phrases: de Terra Ægypti and de domo servitutis express the source of deliverance.
Morphology
- Ego — Lemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: nominative singular; Function: subject; Translation: “I”; Notes: Explicit subject for emphasis.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active first person singular; Function: linking verb; Translation: “am”; Notes: Introduces divine self-identification.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, 2nd declension; Function: predicate nominative; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, so translated “LORD.”
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, irregular 2nd declension; Function: apposition to Dominus; Translation: “God”; Notes: Reinforces divine identity.
- tuus — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies Deus; Translation: “your”; Notes: Indicates covenant relationship.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of the relative clause; Translation: “who”; Notes: Refers back to Dominus Deus tuus.
- eduxi — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active first person singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “I brought out”; Notes: First person reinforces divine action.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of eduxi; Translation: “you”; Notes: Refers to Yisraʾel collectively.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces ablative of source; Translation: “from”; Notes: Used twice in parallel expressions.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, 1st declension; Function: object of de; Translation: “land”; Notes: Ablative indicating origin.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: indeclinable proper noun; Form: genitive singular; Function: modifies Terra; Translation: “of Egypt”; Notes: Traditional Latin spelling.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces ablative of source; Translation: “from”; Notes: Repetition enhances parallelism.
- domo — Lemma: domus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, irregular 4th/2nd declension pattern; Function: object of de; Translation: “house”; Notes: Ablative of origin.
- servitutis — Lemma: servitus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine, 3rd declension; Function: modifies domo; Translation: “of slavery”; Notes: Genitive specifying the kind of house.