Ex 4:1 Respondens Moyses, ait: Non credent mihi, neque audient vocem meam, sed dicent: Non apparuit tibi Dominus.
And Moyses answering said: “They will not believe me nor will they listen to my voice, but they will say: ‘The LORD has not appeared to you.’”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Respondens | answering | PRES.ACT.PTCP.NOM.SG.M |
| 2 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 3 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | Non | not | NEG.PART |
| 5 | credent | they will believe | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 6 | mihi | me | DAT.SG.1PRON |
| 7 | neque | nor | CONJ |
| 8 | audient | they will hear | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 9 | vocem | voice | ACC.SG.F |
| 10 | meam | my | ACC.SG.F.ADJ |
| 11 | sed | but | CONJ |
| 12 | dicent | they will say | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 13 | Non | not | NEG.PART |
| 14 | apparuit | appeared | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 15 | tibi | to you | DAT.SG.2PRON |
| 16 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
Syntax
Opening Construction:
Respondens Moyses — circumstantial participial phrase meaning “Moses, answering.”
• Respondens = nominative masculine participle linked to Moyses.
• Sets the narrative frame before the main verb.
Main Clause:
ait — main verb governing direct speech.
Reported Fear:
Non credent mihi — “They will not believe me.”
• mihi = dative of indirect object.
Second Predication:
neque audient vocem meam — “nor will they listen to my voice.”
Contrasting Clause:
sed dicent — “but they will say.”
Content Clause:
Non apparuit tibi Dominus — “The LORD has not appeared to you.”
• Dominus = subject; translated “LORD” because it refers to YHWH.
Morphology
- Respondens — Lemma: respondeo; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: circumstantial modifier of Moyses; Translation: “answering”; Notes: Classical and biblical Latin often use present participles to introduce narrative speech.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular; Function: subject of ait; Translation: “Moses”; Notes: Hebrew loanword, treated as indeclinable in some earlier Latin sources but fully declined here.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main verb of speaking; Translation: “said”; Notes: Common narrative verb for reported speech.
- Non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: negative particle; Function: negates credent; Translation: “not”; Notes: Standard clausal negation.
- credent — Lemma: credo; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural future active indicative; Function: main verb of the subordinate clause; Translation: “they will believe”; Notes: Future expresses anticipated refusal by the Israelites.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “me”; Notes: Dative complements credere meaning “to believe (someone).”
- neque — Lemma: neque; Part of Speech: conjunction; Form: negative coordinating; Function: joins two negated actions; Translation: “nor”; Notes: Strengthens the parallelism of Moses’ complaint.
- audient — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural future active indicative; Function: second verb in negative parallel; Translation: “they will hear”; Notes: Future indicates anticipated disbelief continuing.
- vocem — Lemma: vox; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: “voice”; Notes: Common object with verbs of hearing.
- meam — Lemma: meus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies vocem; Translation: “my”; Notes: Possessive emphasizing personal testimony.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Signals the heart of Moses’ fear.
- dicent — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural future active indicative; Function: verb of the contrasting clause; Translation: “they will say”; Notes: Future predictive of the Israelites’ reaction.
- Non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: negative particle; Function: negates apparuit; Translation: “not”; Notes: Negates divine appearance.
- apparuit — Lemma: appareo; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: verb of reported speech; Translation: “appeared”; Notes: Perfect indicates completed divine action.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “to you”; Notes: Dative marking the beneficiary of divine revelation.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun/title; Form: nominative singular masculine; Function: subject of apparuit; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, thus rendered “LORD.”