Gn 15:4 Statimque sermo Domini factus est ad eum, dicens: Non erit hic heres tuus: sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis heredem.
And immediately the word of the LORD was made to him, saying: This one shall not be your heir, but he who will come forth from your own womb, he shall be your heir.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Statimque | and immediately | ADV + CONJ |
| 2 | sermo | word | NOM.SG.M |
| 3 | Domini | of the LORD | GEN.SG.M |
| 4 | factus | made | NOM.SG.M PERF.PASS.PTCP |
| 5 | est | was | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 6 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 7 | eum | him | ACC.SG.M PRON |
| 8 | dicens | saying | NOM.SG.M PRES.ACT.PTCP |
| 9 | Non | not | ADV |
| 10 | erit | will be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 11 | hic | this one | NOM.SG.M DEM.PRON |
| 12 | heres | heir | NOM.SG.M |
| 13 | tuus | your | NOM.SG.M POSS.ADJ |
| 14 | sed | but | CONJ |
| 15 | qui | who | NOM.SG.M REL.PRON |
| 16 | egredietur | will go forth | 3SG.FUT.DEP.IND |
| 17 | de | from | PREP+ABL |
| 18 | utero | womb | ABL.SG.M |
| 19 | tuo | your | ABL.SG.M POSS.ADJ |
| 20 | ipsum | himself | ACC.SG.M DEM.PRON |
| 21 | habebis | you will have | 2SG.FUT.ACT.IND |
| 22 | heredem | heir | ACC.SG.M |
Syntax
Main Clause: Statimque sermo Domini factus est ad eum — standard prophetic formula meaning “the word of the LORD came to him,” here marked by the adverb statim to show immediacy of divine response.
Participial Clause: dicens — introduces direct speech from YHWH.
Divine Statement 1: Non erit hic heres tuus — negative predictive clause; subject hic contrasts with qui egredietur.
Divine Statement 2: sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis heredem — relative clause expressing contrast and promise; egredietur (future deponent) expresses certainty of biological heirship.
Morphology
- Statimque — Lemma: statim + -que; Part of Speech: Adverb + enclitic conjunction; Form: Indeclinable; Function: Temporal connector; Translation: “and immediately”; Notes: Introduces the prompt divine reply to Abram’s words, emphasizing divine responsiveness.
- sermo — Lemma: sermo; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “word”; Notes: Refers to the divine utterance or revelation itself.
- Domini — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive genitive; Translation: “of the LORD”; Notes: Denotes YHWH as the source of revelation.
- factus — Lemma: fio; Part of Speech: Verb (deponent/passive of facio); Form: Nominative singular masculine, perfect passive participle; Function: Forms periphrastic construction with est; Translation: “was made”; Notes: Common Vulgate phrase for “came to pass” or “was made.”
- est — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 3rd person singular; Function: Auxiliary verb; Translation: “was”; Notes: Completes periphrastic form factus est.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates recipient; Translation: “to / toward”; Notes: Marks Abram as recipient of divine speech.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “him”; Notes: Refers to Abram.
- dicens — Lemma: dico; Part of Speech: Participle; Form: Nominative singular masculine, present active participle; Function: Introduces direct divine discourse; Translation: “saying”; Notes: Connects narrative formula to speech content.
- Non — Lemma: non; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Negation; Translation: “not”; Notes: Negates future action of erit.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Future active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of clause; Translation: “will be”; Notes: Expresses divine decree regarding inheritance.
- hic — Lemma: hic; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “this one”; Notes: Refers to Eliezer, previously mentioned.
- heres — Lemma: heres; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Predicate nominative; Translation: “heir”; Notes: Denotes successor or inheritor of covenant promises.
- tuus — Lemma: tuus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Nominative singular masculine; Function: Modifies heres; Translation: “your”; Notes: Highlights personal possession denied by God.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Contrastive connector; Translation: “but”; Notes: Introduces divine correction of Abram’s assumption.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of subordinate clause; Translation: “who”; Notes: Refers to Abram’s true biological heir.
- egredietur — Lemma: egredior; Part of Speech: Verb (deponent); Form: Future deponent indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of relative clause; Translation: “will go forth”; Notes: Future tense of divine promise, stressing certainty of birth.
- de — Lemma: de; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Indicates source or origin; Translation: “from”; Notes: Expresses origin of the heir.
- utero — Lemma: uterus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of de; Translation: “womb”; Notes: In Latin idiom, “from your womb” metaphorically refers to biological descent.
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Ablative singular masculine; Function: Modifies utero; Translation: “your”; Notes: Personalizes the divine assurance to Abram’s lineage.
- ipsum — Lemma: ipse; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: Accusative singular masculine; Function: Emphatic direct object; Translation: “himself”; Notes: Intensifies the subject identity — “he himself will be the heir.”
- habebis — Lemma: habeo; Part of Speech: Verb; Form: Future active indicative, 2nd person singular; Function: Main verb of final clause; Translation: “you will have”; Notes: Predicts future possession, reinforcing divine covenantal promise.
- heredem — Lemma: heres; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of habebis; Translation: “heir”; Notes: Concludes promise formula; reiterates fulfillment of God’s plan for Abram’s descendants.