Gn 17:18 Dixitque ad Deum: Utinam Ismael vivat coram te.
And he said to God: “I wish that Ismael might live before you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and he said | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 2 | ad | to | PREP+ACC |
| 3 | Deum | God | ACC.SG.M |
| 4 | Utinam | would that / I wish that | PART |
| 5 | Ismael | Ishmael | NOM.SG.M.PROP.NOUN |
| 6 | vivat | may live | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 7 | coram | before / in the presence of | PREP+ABL |
| 8 | te | you | ABL.SG.PRON |
Syntax
Main Clause: Dixitque ad Deum — Dixit is the principal verb (“said”); the enclitic -que connects this verse to the preceding dialogue; ad Deum indicates the addressee, “to God.”
Optative Clause: Utinam Ismael vivat coram te — Utinam introduces a wish or desire in the subjunctive mood; Ismael is the subject; vivat (“may live”) expresses the optative request; coram te (“before you”) indicates living in God’s favor or presence. The clause conveys Abraham’s heartfelt plea that Ishmael may share in divine blessing.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb + conjunction; Form: perfect active indicative, third person singular with enclitic “-que”; Function: main verb; Translation: “and he said”; Notes: Links Abraham’s statement to the prior divine dialogue.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces indirect object; Translation: “to”; Notes: Marks the direction of Abraham’s speech toward God.
- Deum — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “ad”; Translation: “God”; Notes: Recipient of Abraham’s direct petition.
- Utinam — Lemma: utinam; Part of Speech: particle; Form: indeclinable; Function: introduces optative subjunctive; Translation: “would that / I wish that”; Notes: Expresses a heartfelt desire, common in prayers and supplications.
- Ismael — Lemma: Ismael; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Ishmael”; Notes: Refers to Abraham’s firstborn son through Hagar, whom he desires to remain under divine care.
- vivat — Lemma: vivo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, third person singular; Function: main verb of optative clause; Translation: “may live”; Notes: Subjunctive mood expresses wishful thought aligned with the optative particle “utinam.”
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates presence or proximity; Translation: “before / in the presence of”; Notes: Implies living righteously under divine observation and favor.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular; Function: object of “coram”; Translation: “you”; Notes: Refers to God as the one before whom Ishmael is hoped to live in blessing.