Gn 19:22 Festina, et salvare ibi: quia non potero facere quidquam donec ingrediaris illuc. Idcirco vocatum est nomen urbis illius Segor.
Hurry and be saved there, for I cannot do anything until you enter there.” Therefore, the name of that city was called Segor.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Festina | hurry | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 2 | et | and | CONJ |
| 3 | salvare | to be saved / save yourself | PRES.ACT.INF (IMPERATIVE SENSE) |
| 4 | ibi | there | ADV |
| 5 | quia | because / for | CONJ |
| 6 | non | not | ADV.NEG |
| 7 | potero | I shall be able | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 8 | facere | to do / perform | PRES.ACT.INF |
| 9 | quidquam | anything | ACC.SG.N.INDEF.PRON |
| 10 | donec | until | CONJ |
| 11 | ingrediaris | you enter | 2SG.PRES.SUBJ.DEP |
| 12 | illuc | there / to that place | ADV |
| 13 | Idcirco | therefore | ADV |
| 14 | vocatum | called | NOM.SG.N.PERF.PASS.PTCP |
| 15 | est | was / has been | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 16 | nomen | name | NOM.SG.N |
| 17 | urbis | of the city | GEN.SG.F |
| 18 | illius | that | GEN.SG.F.DEMONSTR.PRON |
| 19 | Segor | Segor (Zoar) | NOM.SG.M.PROPN |
Syntax
Imperative Clause: Festina, et salvare ibi — A direct divine command urging immediate escape and self-preservation; salvare functions as an infinitive of exhortation parallel to festina.
Causal Clause: quia non potero facere quidquam donec ingrediaris illuc — Introduced by quia, indicating the divine restraint until Lot reaches safety; donec introduces a temporal clause dependent on divine action.
Result Clause: Idcirco vocatum est nomen urbis illius Segor — Expresses the naming of the city as a consequence of divine mercy; the passive construction emphasizes divine agency behind the event.
Morphology
- Festina — Lemma: festino; Part of Speech: verb; Form: present active imperative, second person singular; Function: direct command; Translation: “hurry”; Notes: Urgent exhortation from the angel for immediate action.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects sequential imperatives; Translation: “and”; Notes: Joins two commands expressing urgency and protection.
- salvare — Lemma: salvo; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive (used imperatively); Function: dependent exhortation; Translation: “save yourself / be saved”; Notes: Reflects reflexive sense — “preserve your life.”
- ibi — Lemma: ibi; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: denotes place of safety; Translation: “there”; Notes: Refers to the city Zoar, the refuge of Lot.
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces causal clause; Translation: “because / for”; Notes: Explains divine reasoning behind the command.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: negative; Function: negates “potero”; Translation: “not”; Notes: Emphasizes divine restraint until Lot’s arrival.
- potero — Lemma: possum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I shall be able”; Notes: Indicates limitation placed upon divine judgment.
- facere — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive to “potero”; Translation: “to do / perform”; Notes: Denotes potential action restrained by God’s promise.
- quidquam — Lemma: quisquam; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of “facere”; Translation: “anything”; Notes: Reinforces total suspension of divine action until Lot’s safety.
- donec — Lemma: donec; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces temporal clause; Translation: “until”; Notes: Temporal limit on divine intervention.
- ingrediaris — Lemma: ingredior; Part of Speech: verb (deponent); Form: present subjunctive, second person singular; Function: verb of temporal clause; Translation: “you enter”; Notes: Subjunctive used because the event is contingent and anticipated.
- illuc — Lemma: illuc; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies “ingrediaris”; Translation: “there / to that place”; Notes: Specifies direction toward the city of refuge.
- Idcirco — Lemma: idcirco; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: introduces result; Translation: “therefore”; Notes: Concludes with causal result marking divine naming action.
- vocatum — Lemma: voco; Part of Speech: participle; Form: nominative singular neuter, perfect passive participle; Function: part of periphrastic perfect passive; Translation: “called”; Notes: Forms passive periphrasis with “est.”
- est — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: present active indicative, third person singular; Function: completes periphrastic passive; Translation: “was”; Notes: Marks divine naming as completed event.
- nomen — Lemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of “vocatum est”; Translation: “name”; Notes: Denotes formal naming act.
- urbis — Lemma: urbs; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: possessive genitive modifying “nomen”; Translation: “of the city”; Notes: Specifies referent of naming.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies “urbis”; Translation: “that”; Notes: Indicates referential distance to Zoar.
- Segor — Lemma: Segor; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: “Segor”; Notes: Latinized form of Hebrew צֹעַר (Ṣoʿar), meaning “small,” thematically linked to Lot’s plea about the city’s modest size.