Gn 24:19 Cumque ille bibisset, adiecit: Quin et camelis tuis hauriam aquam, donec cuncti bibant.
And when he had drunk, she added: “Indeed, I will also draw water for your camels, until they all drink.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ + ENCLITIC |
| 2 | ille | he | NOM.SG.M.DEMON.PRON |
| 3 | bibisset | had drunk | 3SG.PLUPERF.ACT.SUBJ |
| 4 | adiecit | added / continued | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | Quin | indeed / rather | ADV |
| 6 | et | also / even | CONJ |
| 7 | camelis | for camels | DAT.PL.M |
| 8 | tuis | your | DAT.PL.M.POSS.ADJ |
| 9 | hauriam | I will draw | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 10 | aquam | water | ACC.SG.F |
| 11 | donec | until | SUBORD.CONJ |
| 12 | cuncti | all | NOM.PL.M |
| 13 | bibant | drink | 3PL.PRES.ACT.SUBJ |
Syntax
Temporal Clause: Cumque ille bibisset — subordinate clause introduced by cumque (“and when”), using the pluperfect subjunctive bibisset to indicate completed action prior to the main event. Subject ille refers to Abraham’s servant.
Main Clause: adiecit — main verb (“she added”), introducing her further response.
Direct Speech: Quin et camelis tuis hauriam aquam, donec cuncti bibant — expresses Rebecca’s generous intent. The adverb quin intensifies (“indeed, rather”), while hauriam is a future indicative promising immediate action. The subjunctive bibant in the donec-clause expresses anticipated result or purpose.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + -que; Part of Speech: Conjunction + enclitic; Form: Indeclinable; Function: Introduces temporal clause; Translation: “and when”; Notes: Combines narrative coordination and subordination.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Subject of bibisset; Translation: “he”; Notes: Refers to Abraham’s servant, already mentioned in prior verses.
- bibisset — Lemma: bibo; Part of Speech: Verb; Form: Pluperfect Active Subjunctive Third Person Singular; Function: Verb in temporal clause; Translation: “had drunk”; Notes: Subjunctive under cum showing completed subordinate action.
- adiecit — Lemma: addo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect Active Indicative Third Person Singular; Function: Main verb of the sentence; Translation: “she added”; Notes: Introduces her further statement, emphasizing initiative and eagerness.
- Quin — Lemma: quin; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Strengthens assertion; Translation: “indeed / rather”; Notes: Used idiomatically to introduce an emphatic continuation.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connective; Translation: “and / also”; Notes: Joins adverbially to include additional beneficiaries (the camels).
- camelis — Lemma: camelus; Part of Speech: Noun; Form: Dative Plural Masculine; Function: Indirect object of hauriam; Translation: “for the camels”; Notes: Dative of advantage, marking recipients of her action.
- tuis — Lemma: tuus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Dative Plural Masculine; Function: Modifies camelis; Translation: “your”; Notes: Agrees with camelis in case, number, and gender.
- hauriam — Lemma: haurio; Part of Speech: Verb; Form: Future Active Indicative First Person Singular; Function: Main verb of her declaration; Translation: “I will draw (water)”; Notes: Expresses resolve and willingness in a polite promise.
- aquam — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Direct object of hauriam; Translation: “water”; Notes: Concrete noun referring to the water from the well.
- donec — Lemma: donec; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces temporal clause of result or duration; Translation: “until”; Notes: Followed by subjunctive expressing purpose or expected outcome.
- cuncti — Lemma: cunctus; Part of Speech: Adjective functioning substantively; Form: Nominative Plural Masculine; Function: Subject of bibant; Translation: “all”; Notes: Refers to all the camels collectively.
- bibant — Lemma: bibo; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Subjunctive Third Person Plural; Function: Verb in donec-clause; Translation: “drink”; Notes: Subjunctive indicates anticipated or desired fulfillment—her intent to water them until they have drunk their fill.