Gn 28:4 Et det tibi benedictiones Abrahæ, et semini tuo post te: ut possideas terram peregrinationis tuæ, quam pollicitus est avo tuo.
And may He give to you the blessings of Abraham, and to your offspring after you, so that you may possess the land of your sojourning, which He promised to your grandfather.”
| # | Latin | Gloss | GRAMMAR TAG |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | det | may give | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 3 | tibi | to you | DAT.SG.2P.PRON |
| 4 | benedictiones | blessings | ACC.PL.F |
| 5 | Abrahæ | of Abraham | GEN.SG.M |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | semini | to offspring / seed | DAT.SG.N |
| 8 | tuo | your | DAT.SG.N.POSS.ADJ |
| 9 | post | after | PREP+ACC |
| 10 | te | you | ACC.SG.2P.PRON |
| 11 | ut | so that | SUB.CONJ |
| 12 | possideas | you may possess | 2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 13 | terram | land | ACC.SG.F |
| 14 | peregrinationis | of sojourning / pilgrimage | GEN.SG.F |
| 15 | tuæ | your | GEN.SG.F.POSS.ADJ |
| 16 | quam | which | ACC.SG.F.REL.PRON |
| 17 | pollicitus | he promised | PERF.ACT.PART.NOM.SG.M |
| 18 | est | is / has | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 19 | avo | to grandfather | DAT.SG.M |
| 20 | tuo | your | DAT.SG.M.POSS.ADJ |
Syntax
Main Clause: Et det tibi benedictiones Abrahæ — A jussive subjunctive (“may He give”) expressing Isaac’s wish that Jacob inherit the covenantal blessing of Abraham.
Coordinated Clause: et semini tuo post te — Dative construction extending the blessing to Jacob’s descendants; “and to your offspring after you.”
Purpose Clause: ut possideas terram peregrinationis tuæ — Introduced by ut + subjunctive, indicating divine purpose: “so that you may possess the land of your sojourning.”
Relative Clause: quam pollicitus est avo tuo — “which He promised to your grandfather”; quam introduces a relative clause referring to “terram.” The verb pollicitus est (perfect deponent construction) expresses a completed divine promise to Abraham.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Links this blessing with the preceding sentence, forming one continuous benediction.
- det — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 3rd person singular; Function: main verb of wish; Translation: “may give”; Notes: Optative subjunctive; expresses a prayerful wish of divine bestowal.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular second person; Function: indirect object; Translation: “to you”; Notes: Recipient of the blessing; marks Jacob as the covenant heir.
- benedictiones — Lemma: benedictio; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of “det”; Translation: “blessings”; Notes: Refers to divine promises of land, posterity, and prosperity.
- Abrahæ — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying “benedictiones”; Translation: “of Abraham”; Notes: Identifies the origin of the covenant blessing passed through patriarchal succession.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: joins parallel objects; Translation: “and”; Notes: Connects blessings given to Jacob and those given to his seed.
- semini — Lemma: semen; Part of Speech: noun; Form: dative singular neuter; Function: indirect object; Translation: “to offspring / seed”; Notes: Used collectively for descendants; theological continuation of covenantal lineage.
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: dative singular neuter; Function: modifies “semini”; Translation: “your”; Notes: Emphasizes familial connection between Jacob and his future generations.
- post — Lemma: post; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses time succession; Translation: “after”; Notes: Indicates posterity following Jacob in time.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of “post”; Translation: “you”; Notes: Marks succession after Jacob’s lifetime — his descendants inherit the promise.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: subordinating conjunction; Form: invariant; Function: introduces purpose clause; Translation: “so that”; Notes: Expresses the purpose of the divine blessing — inheritance of the land.
- possideas — Lemma: possideo; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 2nd person singular; Function: verb of purpose clause; Translation: “you may possess”; Notes: Subjunctive conveys desired result; echoes divine gift of land to patriarchs.
- terram — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “possideas”; Translation: “land”; Notes: Refers to the Promised Land — central to the covenant theme.
- peregrinationis — Lemma: peregrinatio; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive of description modifying “terram”; Translation: “of sojourning”; Notes: Reflects Jacob’s and Abraham’s status as resident aliens awaiting fulfillment of divine promise.
- tuæ — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular feminine; Function: modifies “peregrinationis”; Translation: “your”; Notes: Personalizes the temporary status of Jacob within the land destined to be his inheritance.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: introduces relative clause referring to “terram”; Translation: “which”; Notes: Connects the land Jacob will inherit to the prior divine promise.
- pollicitus — Lemma: polliceor; Part of Speech: deponent verb (participle); Form: perfect participle nominative singular masculine; Function: predicate within relative clause; Translation: “promised”; Notes: Deponent construction meaning “he has promised,” with perfect aspect referring to God’s covenant with Abraham.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active 3rd person singular; Function: auxiliary verb completing perfect deponent; Translation: “has / is”; Notes: Supports pollicitus in perfect tense; typical for deponent verbs in Vulgate syntax.
- avo — Lemma: avus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of “pollicitus est”; Translation: “to grandfather”; Notes: Refers to Abraham, the patriarchal recipient of the original promise.
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: dative singular masculine; Function: modifies “avo”; Translation: “your”; Notes: Identifies Abraham as Jacob’s ancestor; the continuity of the blessing across generations underscores covenant permanence.