Gn 29:28 Acquievit placito: et hebdomada transacta, Rachel duxit uxorem:
He agreed to the proposal; and when the week was completed, he took Rachel as his wife;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Acquievit | he agreed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | placito | to the proposal | DAT.SG.N |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | hebdomada | week | ABL.SG.F |
| 5 | transacta | having been completed | ABL.SG.F.PERF.PART.PASS |
| 6 | Rachel | Rachel | ACC.SG.F.PROPN |
| 7 | duxit | he led / took (as wife) | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | uxorem | wife | ACC.SG.F |
Syntax
Main Clause 1: Acquievit placito — The perfect verb acquievit (“he agreed”) governs a dative complement placito (“to the proposal” or “agreement”), expressing Jacob’s consent to Laban’s terms.
Temporal Clause: et hebdomada transacta — The ablative absolute hebdomada transacta (“when the week was completed”) indicates the passage of time before the next event.
Main Clause 2: Rachel duxit uxorem — The verb duxit literally means “he led,” but idiomatically “he took in marriage.” The direct object Rachel specifies whom he married, while uxorem completes the idiom “to take as wife.”
Morphology
- Acquievit — Lemma: acquiesco; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “he agreed”; Notes: Indicates Jacob’s acceptance of Laban’s proposal.
- placito — Lemma: placitum; Part of Speech: noun; Form: dative singular neuter; Function: indirect object of acquievit; Translation: “to the proposal”; Notes: Refers to the agreement made with Laban.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: joins clauses; Translation: “and”; Notes: Links the consent to the subsequent marriage.
- hebdomada — Lemma: hebdomas; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative absolute with transacta; Translation: “week”; Notes: Refers to the marriage week of Leah.
- transacta — Lemma: transigo; Part of Speech: participle; Form: ablative singular feminine perfect passive; Function: part of ablative absolute; Translation: “having been completed”; Notes: Indicates completion of the seven-day period.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of duxit; Translation: “Rachel”; Notes: The woman Jacob marries after Leah’s week is finished.
- duxit — Lemma: duco; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “he took (as wife)”; Notes: Common Latin idiom for marrying a woman (“uxorem ducere”).
- uxorem — Lemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: internal accusative in idiom; Translation: “wife”; Notes: Completes the idiom “to take as wife.”