Gn 30:3 At illa: Habeo, inquit, famulam Balam: ingredere ad illam, ut pariat super genua mea, et habeam ex illa filios.
But she said: “I have my handmaid Bala; go in to her, that she may bear upon my knees, and that I also may have children by her.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | At | but | CONJ |
| 2 | illa | she | NOM.SG.F.DEMONST.PRON |
| 3 | Habeo | I have | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 4 | inquit | she said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 5 | famulam | handmaid | ACC.SG.F |
| 6 | Balam | Bala | ACC.SG.F.PROPN |
| 7 | ingredere | go in | 2SG.PRES.DEP.IMP |
| 8 | ad | to / into | PREP + ACC |
| 9 | illam | her | ACC.SG.F.DEMONST.PRON |
| 10 | ut | so that / in order that | CONJ |
| 11 | pariat | she may bear | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 12 | super | upon | PREP + ACC |
| 13 | genua | knees | ACC.PL.N |
| 14 | mea | my | ACC.PL.N.POSS.ADJ |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | habeam | I may have | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 17 | ex | from / by | PREP + ABL |
| 18 | illa | her | ABL.SG.F.DEMONST.PRON |
| 19 | filios | children / sons | ACC.PL.M |
Syntax
Main Clause: At illa: Habeo, inquit, famulam Balam — The conjunction At introduces contrast to the preceding dialogue. Habeo serves as the main verb, expressing possession, with famulam Balam as its direct object. The parenthetical inquit attributes speech.
Imperative Clause: ingredere ad illam — A direct command in deponent form, where ingredere (“go in”) takes ad illam (“to her”) as a prepositional complement.
Purpose Clause 1: ut pariat super genua mea — Introduced by ut with the subjunctive pariat, expressing purpose (“so that she may bear”). super genua mea literally means “upon my knees,” a symbolic gesture denoting adoption or surrogate motherhood.
Purpose Clause 2: et habeam ex illa filios — The subjunctive habeam depends on ut by parallelism, expressing intended result (“that I may have children by her”). The preposition ex marks source or instrumentality.
Morphology
- At — Lemma: at; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Marks Rachel’s response following Jacob’s rebuke.
- illa — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun (demonstrative); Form: nominative singular feminine; Function: subject of inquit; Translation: “she”; Notes: Refers to Rachel.
- Habeo — Lemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 1st singular; Function: expresses possession; Translation: “I have”; Notes: Main verb introducing her plan.
- inquit — Lemma: inquam; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 3rd singular; Function: parenthetical verb of speaking; Translation: “she said”; Notes: Common narrative insertion for direct speech.
- famulam — Lemma: famula; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of Habeo; Translation: “handmaid”; Notes: Identifies the servant Bala.
- Balam — Lemma: Bala; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: apposition to famulam; Translation: “Bala”; Notes: Hebrew name meaning “timid” or “restrained.”
- ingredere — Lemma: ingredior; Part of Speech: verb (deponent); Form: present imperative 2nd singular; Function: command; Translation: “go in”; Notes: Deponent form with active sense.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction; Translation: “to”; Notes: Expresses movement toward a person.
- illam — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun (demonstrative); Form: accusative singular feminine; Function: object of ad; Translation: “her”; Notes: Refers to Bala.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: introduces purpose clause; Translation: “so that”; Notes: Governs subjunctive verbs pariat and habeam.
- pariat — Lemma: pario; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 3rd singular; Function: main verb of purpose clause; Translation: “she may bear”; Notes: Expresses intended outcome of the command.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses spatial relation; Translation: “upon”; Notes: Symbolic posture of surrogacy.
- genua — Lemma: genu; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of super; Translation: “knees”; Notes: Sign of maternal acceptance.
- mea — Lemma: meus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: accusative plural neuter; Function: agrees with genua; Translation: “my”; Notes: Indicates symbolic ownership of the child.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: joins purpose clauses; Translation: “and”; Notes: Links parallel subjunctives.
- habeam — Lemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 1st singular; Function: expresses desired result; Translation: “I may have”; Notes: Dependent on preceding ut.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates source or origin; Translation: “from”; Notes: Marks agency or source of offspring.
- illa — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun (demonstrative); Form: ablative singular feminine; Function: object of ex; Translation: “her”; Notes: Refers to Bala as source of childbearing.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of habeam; Translation: “children”; Notes: Represents surrogate offspring.