Gn 41:55 Qua esuriente, clamavit populus ad Pharaonem, alimenta petens. Quibus ille respondit: Ite ad Ioseph: et quidquid ipse vobis dixerit, facite.
When the people were hungry, they cried to Pharao, asking for food. And he answered them: “Go to Joseph, and whatever he tells you, do.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Qua | when | ABL.SG.F.REL/ADV USE |
| 2 | esuriente | being hungry | ABL.SG.F.PRES.ACT.PTCP |
| 3 | clamavit | cried | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | populus | the people | NOM.SG.M |
| 5 | ad | to | PREP+ACC |
| 6 | Pharaonem | Pharaoh | ACC.SG.M |
| 7 | alimenta | food | ACC.PL.N |
| 8 | petens | seeking | NOM.SG.M.PRES.ACT.PTCP |
| 9 | Quibus | to whom | DAT.PL.M/F.NEUT.REL |
| 10 | ille | he | NOM.SG.M.DEM |
| 11 | respondit | answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 12 | Ite | go | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 13 | ad | to | PREP+ACC |
| 14 | Ioseph | Joseph | ACC.SG.M |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | quidquid | whatever | NOM/ACC.SG.N.INDEF.REL |
| 17 | ipse | he | NOM.SG.M.EMPH |
| 18 | vobis | to you | DAT.PL |
| 19 | dixerit | tells | 3SG.FUT.PERF.ACT.SUBJ |
| 20 | facite | do | 2PL.PRES.ACT.IMP |
Syntax
Temporal Clause (Ablative Absolute with Relative):
• Qua esuriente — “when (the land/people) was hungry.”
— Qua used adverbially from a relative pronoun.
— esuriente = participle.
Main Clause 1:
• clamavit populus ad Pharaonem — “the people cried to Pharaoh.”
— populus = subject.
— clamavit = verb.
— ad Pharaonem = direction.
Participial Phrase:
• alimenta petens — “seeking food.”
— modifies populus.
Main Clause 2:
• Quibus ille respondit — “and he answered them.”
— Quibus = indirect object.
— ille = subject (Pharaoh).
— respondit = verb.
Direct Speech Command:
• Ite ad Ioseph — “Go to Joseph.”
• et quidquid ipse vobis dixerit, facite
— quidquid = indefinite relative (“whatever”).
— dixerit = future perfect subjunctive (Latin instruction formula).
— facite = imperative.
Morphology
- Qua — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: introduces temporal sense; Translation: “when”; Notes: ablative absolute with participle.
- esuriente — Lemma: esurio; Part of Speech: participle; Form: ablative singular feminine present active participle; Function: ablative absolute; Translation: “being hungry”; Notes: describes condition prompting appeal.
- clamavit — Lemma: clamo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: main verb; Translation: “cried”; Notes: narrative perfect.
- populus — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “people”; Notes: collective social group.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: shows direction; Translation: “to”; Notes: standard motion preposition.
- Pharaonem — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “Pharaoh”; Notes: ruler of Egypt.
- alimenta — Lemma: alimentum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: internal object with petens; Translation: “food”; Notes: denotes sustenance.
- petens — Lemma: peto; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active participle; Function: modifies populus; Translation: “seeking”; Notes: describes motivation.
- Quibus — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: “to whom”; Notes: refers to the people.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “he”; Notes: refers to Pharaoh.
- respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: verb of reply; Translation: “answered”; Notes: reporting formula.
- Ite — Lemma: eo; Part of Speech: verb; Form: present active imperative second person plural; Function: command; Translation: “go”; Notes: authoritative instruction.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: direction; Translation: “to”; Notes: repeated for clarity.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “Joseph”; Notes: recipient of petition.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates commands; Translation: “and”; Notes: links imperative clauses.
- quidquid — Lemma: quisquis/quidquid; Part of Speech: indefinite relative; Form: nominative/accusative singular neuter; Function: object within clause; Translation: “whatever”; Notes: introduces open-ended instruction.
- ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: emphatic subject; Translation: “he himself”; Notes: stresses Joseph’s authority.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: “to you”; Notes: recipients of command.
- dixerit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: future perfect active subjunctive third person singular; Function: part of conditional instruction formula; Translation: “he may tell”; Notes: idiomatic in commands.
- facite — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present active imperative second person plural; Function: command; Translation: “do”; Notes: enjoins obedience to Joseph.