Leviticus 2:3

Lv 2:3 quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum eius, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.

but whatever shall be left of the sacrifice shall belong to Aaron and to his sons, a Holy of holies from the offerings of the LORD.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 quod what PRON, NOM.SG.N, REL
2 autem however ADV, INDECL
3 reliquum remaining ADJ, NOM.SG.N, POS
4 fuerit shall be VERB, 3SG.FUTP.ACT.IND
5 de of PREP+ABL
6 sacrificio the sacrifice NOUN, ABL.SG.N, 2ND DECL
7 erit shall be VERB, 3SG.FUT.ACT.IND
8 Aaron Aaron NOUN, DAT.SG.M, INDECL
9 et and CONJ
10 filiorum of the sons NOUN, GEN.PL.M, 2ND DECL
11 eius his PRON, GEN.SG.M/F/N, POSS
12 Sanctum Holy ADJ, NOM.SG.N, POS
13 sanctorum of holies NOUN, GEN.PL.N, 2ND DECL
14 de from PREP+ABL
15 oblationibus offerings NOUN, ABL.PL.F, 3RD DECL
16 Domini of the LORD NOUN, GEN.SG.M, 2ND DECL

Syntax

Relative Clause: quod autem reliquum fuerit de sacrificio — introduces the portion of the offering that remains, with quod as neuter subject of fuerit.
Main Clause: erit Aaron et filiorum eius — assigns the remainder to Aaron and his sons; erit as the copular verb linking remainder to priestly ownership.
Nominal Predicate: Sanctum sanctorum — defines the remainder as “a Holy of Holies,” emphasizing highest ritual sanctity.
Prepositional Phrase: de oblationibus Domini — specifies the source: it comes from the offerings presented to the LORD.

Morphology

  1. quodLemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of fuerit; Translation: what; Notes: neuter form refers to an unspecified remainder.
  2. autemLemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adds mild contrast; Translation: however; Notes: frequently appears in legal texts as a connective.
  3. reliquumLemma: reliquus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular neuter; Function: predicate adjective modifying quod; Translation: remaining; Notes: refers to what is left after the memorial portion is burnt.
  4. fueritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect active indicative; Function: verb of the relative clause; Translation: shall be; Notes: future perfect expresses legal contingency: whatever shall remain.
  5. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: of; Notes: indicates origin of the remainder.
  6. sacrificioLemma: sacrificium; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of de; Translation: the sacrifice; Notes: refers to the grain offering described previously.
  7. eritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: shall be; Notes: assigns priestly rights.
  8. AaronLemma: Aaron; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine (indeclinable); Function: indirect object; Translation: to Aaron; Notes: chief priest, recipient of sacred remainder.
  9. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins coordinated indirect objects; Translation: and; Notes: standard connective.
  10. filiorumLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: dependent genitive with eius; Translation: of the sons; Notes: denotes priestly descendants.
  11. eiusLemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine/feminine/neuter; Function: possessive modifying filiorum; Translation: his; Notes: refers to Aaron.
  12. SanctumLemma: sanctus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular neuter; Function: predicate nominative; Translation: Holy; Notes: used ceremonially for sacred items devoted to YHWH.
  13. sanctorumLemma: sanctum (substantive); Part of Speech: noun; Form: genitive plural neuter; Function: genitive of quality; Translation: of holies; Notes: expresses intensification: “a Holy of Holies.”
  14. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses origin; Translation: from; Notes: indicates the category of offerings.
  15. oblationibusLemma: oblatio; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of de; Translation: offerings; Notes: refers collectively to sacrificial contributions.
  16. DominiLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive; Translation: of the LORD; Notes: refers to YHWH, indicating divine ownership of offerings.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.