Gn 30:26 Da mihi uxores, et liberos meos, pro quibus servivi tibi, ut abeam: tu nosti servitutem qua servivi tibi.
Give me my wives and my children, for whom I have served you, that I may depart: you know the service with which I have served you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Da | give | 2SG.PRES.ACT.IMPER |
| 2 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 3 | uxores | wives | ACC.PL.F |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | liberos | children | ACC.PL.M |
| 6 | meos | my | ACC.PL.M.POSS.ADJ |
| 7 | pro | for | PREP + ABL |
| 8 | quibus | whom | ABL.PL.M.REL.PRON |
| 9 | servivi | I have served | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | tibi | you | DAT.SG.2P.PRON |
| 11 | ut | that / in order that | CONJ |
| 12 | abeam | I may depart | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 13 | tu | you | NOM.SG.2P.PRON |
| 14 | nosti | know | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 15 | servitutem | service | ACC.SG.F |
| 16 | qua | which / with which | ABL.SG.F.REL.PRON |
| 17 | servivi | I have served | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 18 | tibi | you | DAT.SG.2P.PRON |
Syntax
Main Imperative Clause: Da mihi uxores et liberos meos — Da (“give”) governs the dative mihi (“to me”) and the coordinated direct objects uxores and liberos meos (“my wives and my children”).
Relative Clause of Reason: pro quibus servivi tibi — quibus (“for whom”) functions as the object of the preposition pro, with servivi (“I have served”) as the main verb.
Purpose Clause: ut abeam — Introduced by ut, the subjunctive abeam expresses Jacob’s purpose in requesting release.
Independent Declarative Clause: tu nosti servitutem qua servivi tibi — tu (“you”) is the subject, nosti (“know”) the main verb, and servitutem (“the service”) the object, followed by the relative clause qua servivi tibi (“with which I have served you”) for specification.
Morphology
- Da — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: present active imperative 2nd singular; Function: main verb of command; Translation: “give”; Notes: Jacob requests permission for his rightful family and freedom after years of labor.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of Da; Translation: “to me”; Notes: Indicates the beneficiary of the action.
- uxores — Lemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of Da; Translation: “wives”; Notes: Refers to Rachel and Leah, Jacob’s two wives.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins direct objects; Translation: “and”; Notes: Connects uxores and liberos.
- liberos — Lemma: liber; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of Da; Translation: “children”; Notes: Refers collectively to Jacob’s offspring by his wives and concubines.
- meos — Lemma: meus; Part of Speech: adjective (possessive); Form: accusative plural masculine; Function: modifies liberos; Translation: “my”; Notes: Emphasizes Jacob’s paternal right over his children.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses purpose or exchange; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for Jacob’s service.
- quibus — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative plural masculine; Function: object of pro; Translation: “for whom”; Notes: Refers to the wives and children obtained through service.
- servivi — Lemma: servio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 1st singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “I have served”; Notes: Refers to Jacob’s faithful labor for Laban.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of servivi; Translation: “you”; Notes: The addressee, Laban.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces purpose clause; Translation: “that / in order that”; Notes: Connects Jacob’s request with his purpose to return home.
- abeam — Lemma: abeo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive 1st singular; Function: main verb of purpose clause; Translation: “I may depart”; Notes: Subjunctive used to express intended action.
- tu — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: subject of nosti; Translation: “you”; Notes: Addresses Laban directly.
- nosti — Lemma: nosco; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 2nd singular; Function: main verb of independent clause; Translation: “you know”; Notes: Perfect with present sense, meaning “you are aware.”
- servitutem — Lemma: servitus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of nosti; Translation: “service”; Notes: Refers to Jacob’s long servitude under Laban.
- qua — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of means modifying servitutem; Translation: “with which”; Notes: Specifies the quality or manner of Jacob’s service.
- servivi — Lemma: servio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 1st singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “I have served”; Notes: Repetition reinforces Jacob’s faithfulness and diligence.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of servivi; Translation: “you”; Notes: Closes the sentence by emphasizing Jacob’s loyalty to Laban.