Gn 32:25 Qui cum videret quod eum superare non posset, tetigit nervum femoris eius, et statim emarcuit.
He who, when he saw that he could not overcome him, touched the sinew of his thigh, and immediately it withered.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Qui | who | REL.PRON.NOM.SG.M |
| 2 | cum | when | SUBORD.CONJ |
| 3 | videret | he saw | 3SG.IMP.ACT.SUBJ |
| 4 | quod | that | CONJ |
| 5 | eum | him | ACC.SG.M |
| 6 | superare | to overcome | PRES.ACT.INF |
| 7 | non | not | ADV |
| 8 | posset | he could | 3SG.IMP.ACT.SUBJ |
| 9 | tetigit | he touched | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | nervum | the sinew | ACC.SG.M |
| 11 | femoris | of the thigh | GEN.SG.N |
| 12 | eius | his | GEN.SG.M (PRON) |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | statim | immediately | ADV |
| 15 | emarcuit | it withered | 3SG.PERF.ACT.IND |
Syntax
Relative Clause: Qui cum videret quod eum superare non posset — subordinate clause explaining the cause of the subsequent action.
• Subject: Qui — refers to vir (the man) from the previous verse.
• Subordinate Clause: cum videret — “when he saw,” with subjunctive to denote temporal/circumstantial sense.
• Object Clause: quod eum superare non posset — dependent on videret, expressing what he saw (“that he could not overcome him”).
• Verb: posset — imperfect subjunctive for contemporaneous action.
• Main Clause: tetigit nervum femoris eius — perfect indicative, “he touched the sinew of his thigh.”
• Result Clause (as narrative continuation): et statim emarcuit — “and immediately it withered.”
• Word order: Chiastic and causal: realization → action → result.
Morphology
- Qui — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “videret” and “tetigit”; Translation: “who”; Notes: Refers back to the man wrestling with Jacob.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: subordinating conjunction; Form: invariable; Function: introduces temporal clause; Translation: “when”; Notes: Followed by subjunctive verb in circumstantial sense.
- videret — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive, 3rd singular; Function: verb of temporal clause; Translation: “he saw”; Notes: Subjunctive for dependent temporal nuance after “cum.”
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces object clause; Translation: “that”; Notes: Governs “eum superare non posset.”
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “superare”; Translation: “him”; Notes: Refers to Jacob as the opponent.
- superare — Lemma: supero; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: infinitive in indirect statement; Translation: “to overcome”; Notes: Complement of “posset.”
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negates “posset”; Translation: “not”; Notes: Simple negation.
- posset — Lemma: possum; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive, 3rd singular; Function: main verb of indirect statement; Translation: “he could”; Notes: Subjunctive in dependent clause after “videret.”
- tetigit — Lemma: tango; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: main verb of principal clause; Translation: “he touched”; Notes: Denotes completed action.
- nervum — Lemma: nervus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “tetigit”; Translation: “sinew”; Notes: Anatomical reference to the tendon of the thigh.
- femoris — Lemma: femur; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: genitive of possession; Translation: “of the thigh”; Notes: Indicates part to which the sinew belongs.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier of “femoris”; Translation: “his”; Notes: Refers to Jacob.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects main verbs; Translation: “and”; Notes: Sequential conjunction.
- statim — Lemma: statim; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: modifies “emarcuit”; Translation: “immediately”; Notes: Temporal adverb emphasizing suddenness.
- emarcuit — Lemma: emarcesco; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: verb of result; Translation: “it withered”; Notes: Describes immediate physical effect of divine touch.