Gn 33:15 Respondit Esau: Oro te, ut de populo qui mecum est, saltem socri remaneant viæ tuæ. Non est, inquit, necesse: hoc uno tantum indigeo, ut inveniam gratiam in conspectu tuo domine mi.
Esau replied: “I beg you, that at least some of the people who are with me may remain for your way.” He said: “It is not necessary; I need only this one thing, that I may find favor in your sight, my lord.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Respondit | he replied | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Esau | Esau | NOM.SG.M (PROPN) |
| 3 | Oro | I beg | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 4 | te | you | ACC.SG (PRON) |
| 5 | ut | that | CONJ (PURPOSE) |
| 6 | de | from | PREP+ABL |
| 7 | populo | people | ABL.SG.M |
| 8 | qui | who | NOM.SG.M (REL.PRON) |
| 9 | mecum | with me | PREP+ABL (ENCLITIC) |
| 10 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 11 | saltem | at least | ADV |
| 12 | socri | some | NOM.PL.M (INDECL.ADJ) |
| 13 | remaneant | may remain | 3PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 14 | viæ | of the way | GEN.SG.F |
| 15 | tuæ | your | GEN.SG.F (POSS.ADJ) |
| 16 | Non | not | ADV |
| 17 | est | it is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 18 | inquit | he said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 19 | necesse | necessary | INDECL.ADJ (PREDICATIVE) |
| 20 | hoc | this | ACC.SG.N (PRON) |
| 21 | uno | one | ABL.SG.N (NUM.ADJ) |
| 22 | tantum | only | ADV |
| 23 | indigeo | I need | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 24 | ut | that | CONJ (PURPOSE) |
| 25 | inveniam | I may find | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 26 | gratiam | favor | ACC.SG.F |
| 27 | in | in | PREP+ABL |
| 28 | conspectu | sight / presence | ABL.SG.M |
| 29 | tuo | your | ABL.SG.M (POSS.ADJ) |
| 30 | domine | lord | VOC.SG.M |
| 31 | mi | my | VOC.SG.M (POSS.ADJ) |
Syntax
Clause 1: Respondit Esau — “Esau replied.”
• Verb: Respondit — perfect tense, marks completed speech action.
• Subject: Esau — nominative proper name, agent of reply.
Clause 2: Oro te, ut de populo qui mecum est, saltem socri remaneant viæ tuæ — “I beg you, that at least some of the people who are with me may remain for your way.”
• Main Verb: Oro — governs subordinate clause of purpose.
• Object: te — Jacob, direct object of “Oro.”
• Subordinate Clause: introduced by ut, expresses petition (“that…”).
• Relative Clause: qui mecum est — modifies “populo.”
• Verb: remaneant — subjunctive of wish, dependent on “Oro.”
• Phrase: viæ tuæ — genitive phrase expressing purpose “for your journey.”
Clause 3: Non est, inquit, necesse — “It is not necessary, he said.”
• Verb: est — copula; Predicate: necesse — impersonal predicate adjective.
Clause 4: hoc uno tantum indigeo — “I need only this one thing.”
• Verb: indigeo — takes ablative of thing needed; ablative: uno — “with one thing.”
• Adverb: tantum — “only,” emphasizes exclusivity.
Clause 5: ut inveniam gratiam in conspectu tuo domine mi — “that I may find favor in your sight, my lord.”
• Purpose Clause: ut + subjunctive inveniam.
• Object: gratiam — direct object of “inveniam.”
• Prepositional Phrase: in conspectu tuo — locative of favor.
• Vocative: domine mi — respectful address to Jacob.
Morphology
- Respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: main verb of narrative; Translation: “he replied”; Notes: Introduces Esau’s direct speech.
- Esau — Lemma: Esau; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “Respondit”; Translation: “Esau”; Notes: Name of Jacob’s brother, the speaker here.
- Oro — Lemma: oro; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 1st singular; Function: verb of request; Translation: “I beg”; Notes: Expresses polite entreaty.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of “Oro”; Translation: “you”; Notes: Jacob addressed directly.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces purpose clause; Translation: “that”; Notes: Governs subjunctive “remaneant.”
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: “from / of”; Notes: Indicates partitive sense, “of the people.”
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: governed by “de”; Translation: “people”; Notes: Collective noun for Esau’s company.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: introduces relative clause modifying “populo”; Translation: “who”; Notes: Refers to Esau’s followers.
- mecum — Lemma: cum + ego; Part of Speech: preposition + pronoun; Form: ablative singular; Function: adverbial phrase; Translation: “with me”; Notes: Enclitic cum postpositive.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 3rd singular; Function: copula of relative clause; Translation: “is”; Notes: Refers to current company.
- saltem — Lemma: saltem; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adverbial limiter; Translation: “at least”; Notes: Moderates request tone.
- socri — Lemma: socrus (but likely error for aliqui in manuscript); Part of Speech: adjective / determiner; Form: nominative plural masculine; Function: subject of “remaneant”; Translation: “some”; Notes: Manuscript variant, probably “alii.”
- remaneant — Lemma: remaneo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, 3rd plural; Function: verb of purpose clause; Translation: “may remain”; Notes: Expresses desired action dependent on “Oro.”
- viæ — Lemma: via; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive of relation; Translation: “of the way”; Notes: Relates to Jacob’s journey.
- tuæ — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular feminine; Function: modifies “viæ”; Translation: “your”; Notes: Possessive referring to Jacob.
- Non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negates predicate; Translation: “not”; Notes: Introduces denial of necessity.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 3rd singular; Function: copula; Translation: “is”; Notes: Links subject and predicate adjective.
- inquit — Lemma: inquam; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 3rd singular; Function: parenthetic verb of speech; Translation: “he said”; Notes: Typical narrative insertion in direct discourse.
- necesse — Lemma: necesse; Part of Speech: adjective; Form: indeclinable; Function: predicate adjective; Translation: “necessary”; Notes: Used impersonally with “est.”
- hoc — Lemma: hic; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: object of “indigeo”; Translation: “this”; Notes: Refers to the favor requested.
- uno — Lemma: unus; Part of Speech: numeral adjective; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of respect with “indigeo”; Translation: “with one”; Notes: Denotes singular need.
- tantum — Lemma: tantum; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: modifies “indigeo”; Translation: “only”; Notes: Limits expression of need.
- indigeo — Lemma: indigeo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 1st singular; Function: main verb; Translation: “I need”; Notes: Governs ablative of thing needed.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces a purpose clause; Translation: “that”; Notes: Connects Esau’s wish with the result clause “inveniam gratiam.”
- inveniam — Lemma: invenio; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, 1st singular; Function: main verb of the purpose clause; Translation: “I may find”; Notes: Subjunctive expressing intention or purpose.
- gratiam — Lemma: gratia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “inveniam”; Translation: “favor”; Notes: Denotes goodwill or grace sought from Jacob.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces prepositional phrase; Translation: “in”; Notes: Marks location metaphorically (“in your sight”).
- conspectu — Lemma: conspectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “in”; Translation: “sight / presence”; Notes: Refers to Jacob’s observation or approval.
- tuo — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies “conspectu”; Translation: “your”; Notes: Specifies possession — “in your sight.”
- domine — Lemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: term of address; Translation: “lord”; Notes: Respectful title used by Esau addressing Jacob deferentially.
- mi — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: vocative singular masculine; Function: modifies “domine”; Translation: “my”; Notes: Common affectionate or respectful reinforcement in Latin address.