Gn 40:15 quia furto sublatus sum de terra Hebræorum, et hic innocens in lacum missus sum.
for I was stolen away by theft from the land of the Hebrews, and here I have been thrown into the pit though innocent.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | quia | because | CONJ |
| 2 | furto | by theft | NOUN.ABL.SG.N |
| 3 | sublatus | stolen away | V.PPP.NOM.SG.M |
| 4 | sum | I am / I have been | V.1SG.PRES.IND.ACT |
| 5 | de | from | PREP+ABL |
| 6 | terra | land | NOUN.ABL.SG.F |
| 7 | Hebræorum | of the Hebrews | NOUN.GEN.PL.M |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | hic | here | ADV |
| 10 | innocens | innocent | ADJ.NOM.SG.M |
| 11 | in | into | PREP+ACC |
| 12 | lacum | pit | NOUN.ACC.SG.M |
| 13 | missus | sent / cast | V.PPP.NOM.SG.M |
| 14 | sum | I have been | V.1SG.PRES.IND.ACT |
Syntax
Clause 1:
quia furto sublatus sum de terra Hebræorum — “because I was stolen away by theft from the land of the Hebrews.”
• Conjunction: quia introduces reason.
• Predicate: furto sublatus sum — passive/periphrastic sense.
• Ablative of means: furto.
• Prepositional phrase: de terra Hebræorum — source of removal.
Clause 2:
et hic innocens in lacum missus sum — “and here, though innocent, I have been thrown into the pit.”
• Adverb: hic — location, “here.”
• Adjective: innocens modifies implied subject “I.”
• Verb phrase: missus sum — passive perfect.
• Prepositional phrase: in lacum — endpoint of the action.
Morphology
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces a causal clause; Translation: “because”; Notes: Common Latin causal marker in biblical narrative.
- furto — Lemma: furtum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of means; Translation: “by theft”; Notes: Indicates the illicit manner of Joseph’s removal.
- sublatus — Lemma: tollo; Part of Speech: verb (participle); Form: perfect passive participle nominative singular masculine; Function: predicate adjective in a passive construction; Translation: “stolen away / taken away”; Notes: Participial form expressing completed action.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present indicative active; Function: auxiliary forming perfect passive; Translation: “I am / I have been”; Notes: Standard auxiliary for passive perfect forms.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source; Translation: “from”; Notes: Often used in movement-from constructions.
- terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: “land”; Notes: Geographical reference.
- Hebræorum — Lemma: Hebraeus; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: modifies terra; Translation: “of the Hebrews”; Notes: Identifies cultural/geographic origin.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Sequential marker.
- hic — Lemma: hic; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: locative marker; Translation: “here”; Notes: Refers to Joseph’s present imprisonment.
- innocens — Lemma: innocens; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: describes Joseph; Translation: “innocent”; Notes: Provides moral justification for the plea.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: “into”; Notes: Marks endpoint of the action.
- lacum — Lemma: lacus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of in; Translation: “pit”; Notes: Prison metaphor referencing earlier narrative.
- missus — Lemma: mitto; Part of Speech: verb (participle); Form: perfect passive participle nominative singular masculine; Function: predicate participle; Translation: “sent / cast”; Notes: Forms passive with sum.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present indicative active; Function: auxiliary for passive perfect; Translation: “I have been”; Notes: Parallel to earlier sublatus sum.