Ex 11:3 Dabit autem Dominus gratiam populo suo coram Ægyptiis. Fuitque Moyses vir magnus valde in Terra Ægypti coram servis Pharaonis, et omni populo.
- But the LORD will give favor to His people before the Egyptians. And Moyses was a very great man in the land of Egypt, before the servants of Pharao and all the people.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dabit | he will give | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 2 | autem | but | ADV |
| 3 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M |
| 4 | gratiam | favor | ACC.SG.F |
| 5 | populo | to the people | DAT.SG.M |
| 6 | suo | his | DAT.SG.M |
| 7 | coram | before | PREP+ABL |
| 8 | Ægyptiis | the Egyptians | ABL.PL.M |
| 9 | Fuitque | and he was | 3SG.PERF.ACT.IND+ENCLITIC |
| 10 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 11 | vir | man | NOM.SG.M |
| 12 | magnus | great | NOM.SG.M |
| 13 | valde | very | ADV |
| 14 | in | in | PREP+ABL |
| 15 | Terra | land | ABL.SG.F |
| 16 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F |
| 17 | coram | before | PREP+ABL |
| 18 | servis | servants | ABL.PL.M |
| 19 | Pharaonis | of Pharaoh | GEN.SG.M |
| 20 | et | and | CONJ |
| 21 | omni | all | ABL.SG.M |
| 22 | populo | the people | ABL.SG.M |
Syntax
Clause 1 (Divine Action):
Subject: Dominus
Verb: Dabit — future promise
Object: gratiam
Recipient: populo suo
Location / Sphere: coram Ægyptiis — “before the Egyptians”
Clause 2 (Narrative Statement):
Verb: Fuitque — perfect indicative
Subject: Moyses
Predicate: vir magnus valde
Location: in Terra Ægypti
Further Specification:
coram servis Pharaonis et omni populo — expresses public acknowledgment of Moses’ greatness.
Morphology
- Dabit — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 3rd singular; Function: divine promise; Translation: “he will give”; Notes: expresses certain future action.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: adversative; Function: introduces contrast or continuation; Translation: “but”; Notes: postpositive.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- gratiam — Lemma: gratia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: “favor”; Notes: denotes goodwill.
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to the people”; Notes: refers to Israel.
- suo — Lemma: suus; Part of Speech: adjective; Form: dative singular masculine; Function: modifies populo; Translation: “his”; Notes: reflexive possessive.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: spatial relation; Translation: “before”; Notes: indicates presence.
- Ægyptiis — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of coram; Translation: “the Egyptians”; Notes: refers to Egyptian people.
- Fuitque — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular + -que; Function: narrative verb; Translation: “and he was”; Notes: links with previous clause.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Moses”; Notes: main figure of narrative.
- vir — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate noun; Translation: “man”; Notes: describes Moses.
- magnus — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies vir; Translation: “great”; Notes: expresses standing and esteem.
- valde — Lemma: valde; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies magnus; Translation: “very”; Notes: intensifier.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates location; Translation: “in”; Notes: spatial.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: part of prepositional phrase; Translation: “land”; Notes: geographic location.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies Terra; Translation: “of Egypt”; Notes: genitive of specification.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates presence before; Translation: “before”; Notes: introduces social audience.
- servis — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: object of coram; Translation: “servants”; Notes: officials or attendants of Pharaoh.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies servis; Translation: “of Pharaoh”; Notes: denotes authority structure.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links phrases; Translation: “and”; Notes: additive connective.
- omni — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies populo; Translation: “all”; Notes: totality marker.
- populo — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of coram; Translation: “people”; Notes: the general Egyptian populace.