Exodus 13:11

Ex 13:11 Cumque introduxerit te Dominus in Terram Chananæi, sicut iuravit tibi et patribus tuis, et dederit tibi eam:

And when the LORD shall have brought you into the land of the Chananite, as He swore to you and to your fathers, and shall have given it to you;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Cumque and when CONJ
2 introduxerit shall have brought 3SG.FUT.PERF.ACT.IND
3 te you PRON.ACC.SG.2ND
4 Dominus the LORD NOUN.NOM.SG.M
5 in into PREP+ACC
6 Terram land NOUN.ACC.SG.F
7 Chananæi of the Canaanite NOUN.GEN.SG.M
8 sicut as CONJ
9 iuravit He swore 3SG.PERF.ACT.IND
10 tibi to you PRON.DAT.SG.2ND
11 et and CONJ
12 patribus to the fathers NOUN.DAT.PL.M
13 tuis your ADJ.DAT.PL.M
14 et and CONJ
15 dederit shall have given 3SG.FUT.PERF.ACT.IND
16 tibi to you PRON.DAT.SG.2ND
17 eam it PRON.ACC.SG.F

Syntax

Temporal clause: Cumque introduxerit te Dominus in Terram Chananæi — future-perfect verb introduxerit expresses an action completed prior to the following instruction; te is the object; Terram Chananæi the goal of the movement.
Comparative clause: sicut iuravit tibi et patribus tuissicut introduces comparison; iuravit is the governing verb; tibi and patribus tuis are indirect objects.
Coordinated future-perfect clause: et dederit tibi eamdederit parallels introduxerit in tense and function; tibi and eam form the indirect and direct objects.
The entire sentence sets the condition for the instruction that follows in subsequent verses.

Morphology

  1. CumqueLemma: cum + -que; Part of Speech: conjunction with enclitic; Form: indeclinable; Function: introduces a temporal clause and connects it to the larger narrative; Translation: “and when”; Notes: -que links to previous commandments.
  2. introduxeritLemma: introduco; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative third person singular; Function: verb of the temporal clause; Translation: “shall have brought”; Notes: expresses completed future action.
  3. teLemma: tu; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of introduxerit; Translation: “you”; Notes: Israel personified.
  4. DominusLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of introduxerit; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
  5. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks motion into a place; Translation: “into”; Notes: standard directional usage.
  6. TerramLemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: “land”; Notes: the promised land.
  7. ChananæiLemma: Chananæus; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying Terram; Translation: “of the Canaanite”; Notes: denotes the inhabitants.
  8. sicutLemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces comparison; Translation: “as”; Notes: signals correspondence with oath.
  9. iuravitLemma: iuro; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: verb of the comparative clause; Translation: “He swore”; Notes: covenant oath formula.
  10. tibiLemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of iuravit; Translation: “to you”; Notes: emphasizes Israel’s promised inheritance.
  11. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins tibi and patribus tuis; Translation: “and”; Notes: coordinate connector.
  12. patribusLemma: pater; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: second indirect object of iuravit; Translation: “to the fathers”; Notes: refers to the patriarchs.
  13. tuisLemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: dative plural masculine; Function: modifies patribus; Translation: “your”; Notes: indicates ancestral continuity.
  14. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces second future-perfect verb; Translation: “and”; Notes: continues condition.
  15. dederitLemma: do; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative third person singular; Function: verb of the second conditional clause; Translation: “shall have given”; Notes: parallels introduxerit.
  16. tibiLemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of dederit; Translation: “to you”; Notes: Israel as recipient.
  17. eamLemma: is/ea/id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of dederit; Translation: “it”; Notes: refers back to Terram.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.