Ex 15:16 Irruat super eos formido et pavor, in magnitudine brachii tui: fiant immobiles quasi lapis, donec pertranseat populus tuus Domine, donec pertranseat populus tuus iste, quem possedisti.
Let fear and dread rush upon them, in the greatness of Your arm; let them become motionless like a stone, until Your people pass through, O LORD, until this people of Yours passes through, whom You have possessed.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Irruat | may rush | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 2 | super | upon | PREP+ACC |
| 3 | eos | them | PRON.ACC.PL.M |
| 4 | formido | fear | NOUN.NOM.SG.F |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | pavor | dread | NOUN.NOM.SG.M |
| 7 | in | in | PREP+ABL |
| 8 | magnitudine | greatness | NOUN.ABL.SG.F |
| 9 | brachii | of the arm | NOUN.GEN.SG.N |
| 10 | tui | your | ADJ.GEN.SG.N |
| 11 | fiant | may become | 3PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 12 | immobiles | motionless | ADJ.NOM.PL.M |
| 13 | quasi | as if | ADV |
| 14 | lapis | stone | NOUN.NOM.SG.M |
| 15 | donec | until | CONJ |
| 16 | pertranseat | passes through | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 17 | populus | people | NOUN.NOM.SG.M |
| 18 | tuus | your | ADJ.NOM.SG.M |
| 19 | Domine | O LORD | NOUN.VOC.SG.M |
| 20 | donec | until | CONJ |
| 21 | pertranseat | passes through | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 22 | populus | people | NOUN.NOM.SG.M |
| 23 | tuus | your | ADJ.NOM.SG.M |
| 24 | iste | this | PRON.NOM.SG.M |
| 25 | quem | whom | REL.PRON.ACC.SG.M |
| 26 | possedisti | you have possessed | 2SG.PERF.ACT.IND |
Syntax
Jussive clause 1: Irruat super eos formido et pavor — subjunctive expressing invocation; prepositional phrase + compound subject.
Instrumental phrase: in magnitudine brachii tui — ablative expressing power/agency.
Jussive clause 2: fiant immobiles quasi lapis — subjunctive + predicate adjective + comparative phrase.
Temporal clauses: donec pertranseat populus tuus Domine and repeated donec pertranseat populus tuus iste — subjunctive required by “donec” of expectation.
Relative clause: quem possedisti — relative pronoun + perfect verb indicating divine ownership.
Morphology
- Irruat — Lemma: irruo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive third singular; Function: jussive verb; Translation: “may rush”; Notes: expresses invocation for divine terror.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: direction towards object; Translation: “upon”; Notes: intensifies overwhelming fear.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of super; Translation: “them”; Notes: refers to hostile nations.
- formido — Lemma: formido; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: “fear”; Notes: part of compound subject.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins subjects; Translation: “and”; Notes: simple connective.
- pavor — Lemma: pavor; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “dread”; Notes: heightened fear.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces ablative of instrument/agency; Translation: “in”; Notes: refers to magnitude of divine strength.
- magnitudine — Lemma: magnitudo; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of means; Translation: “greatness”; Notes: power being exercised.
- brachii — Lemma: brachium; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: genitive of possession; Translation: “of the arm”; Notes: symbolic of divine might.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective; Form: genitive singular neuter; Function: modifies brachii; Translation: “your”; Notes: refers to YHWH.
- fiant — Lemma: fio; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive third plural; Function: jussive verb; Translation: “may become”; Notes: expresses desired outcome.
- immobiles — Lemma: immobilis; Part of Speech: adjective; Form: nominative plural masculine; Function: predicate complement; Translation: “motionless”; Notes: paralysis from divine terror.
- quasi — Lemma: quasi; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: comparative marker; Translation: “as if”; Notes: introduces simile.
- lapis — Lemma: lapis; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: complement of comparison; Translation: “stone”; Notes: imagery of total immobility.
- donec — Lemma: donec; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces temporal clause; Translation: “until”; Notes: takes subjunctive.
- pertranseat — Lemma: pertranseo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive third singular; Function: verb of temporal clause; Translation: “passes through”; Notes: expected future action.
- populus — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “people”; Notes: Yisraʾel.
- tuus — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies populus; Translation: “your”; Notes: indicates divine possession.
- Domine — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: direct address; Translation: “O LORD”; Notes: reverent invocation.
- donec — Lemma: donec; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces second temporal clause; Translation: “until”; Notes: parallel to previous clause.
- pertranseat — Lemma: pertranseo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive third singular; Function: main verb of second temporal clause; Translation: “passes through”; Notes: repetition adds emphasis.
- populus — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “people”; Notes: identical subject restated.
- tuus — Lemma: tuus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifier; Translation: “your”; Notes: divine ownership.
- iste — Lemma: iste; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: demonstrative modifier; Translation: “this”; Notes: reinforces immediacy.
- quem — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of possedisti; Translation: “whom”; Notes: introduces relative clause.
- possedisti — Lemma: possideo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative second singular; Function: main verb of clause; Translation: “you have possessed”; Notes: denotes covenantal ownership.