Ex 28:37 Ligabisque eam vitta hyacinthina, et erit super tiaram,
And you shall bind it with a hyacinth-blue cord, and it shall be upon the turban.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ligabisque | and you shall bind | VERB 2 FUT ACT IND 1ST CONJ |
| 2 | eam | it | PRON PERS ACC SG F |
| 3 | vitta | with a cord | NOUN ABL SG F 1ST DECL |
| 4 | hyacinthina | hyacinth-blue | ADJ ABL SG F |
| 5 | et | and | CONJ INDECL |
| 6 | erit | it shall be | VERB 3 FUT ACT IND IRREG |
| 7 | super | upon | PREP+ACC INDECL |
| 8 | tiaram | mitre / headdress / turban | NOUN ACC SG F 1ST DECL |
Syntax
First main clause: Ligabisque eam vitta hyacinthina — “And you shall bind it with a hyacinth-blue cord.”
The verb Ligabisque governs the direct object eam, while vitta hyacinthina functions as an ablative of means describing how the binding is done.
Second main clause: et erit super tiaram — “and it shall be upon the turban.”
Here the subject is still the golden plate (lamina), implied from context, the verb is erit, and the prepositional phrase super tiaram specifies its fixed position on the high priest’s headgear.
Morphology
- Ligabisque — Lemma: ligo; Part of Speech: verb; Form: second person singular future active indicative, first conjugation, with enclitic -que; Function: main imperative-like command coordinated with previous instructions; Translation: “and you shall bind”; Notes: the enclitic -que links this command tightly to what precedes, continuing the sequence of vesting regulations.
- eam — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun (personal/demonstrative); Form: accusative singular feminine; Function: direct object of Ligabisque; Translation: “it”; Notes: refers back to the golden plate (laminam) engraved “Sanctum Domino.”
- vitta — Lemma: vitta; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, first declension; Function: ablative of means/instrument with the passive notion of binding; Translation: “with a cord”; Notes: denotes a narrow band or ribbon used to fasten or adorn.
- hyacinthina — Lemma: hyacinthinus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine; Function: agrees with vitta and specifies its color; Translation: “hyacinth-blue”; Notes: indicates the same sacred blue used elsewhere in priestly garments, signifying cultic distinctiveness.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates the second main clause with the first; Translation: “and”; Notes: simple copulative conjunction continuing the instructions.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative, irregular verb; Function: main verb of the second clause; Translation: “it shall be”; Notes: prescriptive future describing the fixed, ongoing position of the plate.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces a prepositional phrase of spatial relation; Translation: “upon”; Notes: expresses physical placement on top of another object, here the priestly headdress.
- tiaram — Lemma: tiara; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, first declension; Function: object of the preposition super; Translation: “turban”; Notes: denotes the high priest’s ceremonial headpiece upon which the golden plate rests.