Ex 28:38 imminens fronti pontificis. Portabitque Aaron iniquitates eorum, quæ obtulerunt et sanctificaverunt filii Israel, in cunctis muneribus et donariis suis. Erit autem lamina semper in fronte eius, ut placatus sit eis Dominus.
set on the forehead of the high priest, and Aaron shall bear their iniquities, those which the sons of Israel presented and sanctified in all their offerings and gifts. And the plate shall always be on his forehead, so that the LORD may be appeased toward them.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | imminens | lying upon | PTCP NOM SG N PRES ACT 2ND CONJ |
| 2 | fronti | to the forehead | NOUN DAT SG F 3RD DECL |
| 3 | pontificis | of the high priest | NOUN GEN SG M 3RD DECL |
| 4 | Portabitque | and he shall bear | VERB 3 FUT ACT IND 3RD CONJ + ENCL |
| 5 | Aaron | Aaron | NOUN NOM SG M INDECL |
| 6 | iniquitates | iniquities | NOUN ACC PL F 3RD DECL |
| 7 | eorum | of them | PRON PERS GEN PL M |
| 8 | quæ | which | PRON REL NOM PL F |
| 9 | obtulerunt | they offered | VERB 3 PL PERF ACT IND 3RD CONJ |
| 10 | et | and | CONJ INDECL |
| 11 | sanctificaverunt | they sanctified | VERB 3 PL PERF ACT IND 1ST CONJ |
| 12 | filii | sons | NOUN NOM PL M 2ND DECL |
| 13 | Israel | Israel | NOUN GEN SG M INDECL |
| 14 | in | in | PREP+ABL INDECL |
| 15 | cunctis | all | ADJ ABL PL N |
| 16 | muneribus | offerings | NOUN ABL PL N 3RD DECL |
| 17 | et | and | CONJ INDECL |
| 18 | donariis | gifts | NOUN ABL PL N 2ND DECL |
| 19 | suis | their | PRON POSS ABL PL N |
| 20 | Erit | it shall be | VERB 3 FUT ACT IND IRREG |
| 21 | autem | however | ADV INDECL |
| 22 | lamina | the plate | NOUN NOM SG F 1ST DECL |
| 23 | semper | always | ADV INDECL |
| 24 | in | on | PREP+ABL INDECL |
| 25 | fronte | in the forehead | NOUN ABL SG F 3RD DECL |
| 26 | eius | his | PRON PERS GEN SG M |
| 27 | ut | so that | CONJ INDECL |
| 28 | placatus | being appeased | PTCP NOM SG M PERF PASS 2ND CONJ |
| 29 | sit | may be | VERB 3 PRES ACT SUBJ IRREG |
| 30 | eis | toward them | PRON PERS DAT PL M |
| 31 | Dominus | the LORD | NOUN NOM SG M 2ND DECL |
Syntax
imminens fronti pontificis describes the position of the golden plate—“lying upon the forehead of the high priest.”
The main clause Portabitque Aaron iniquitates eorum expresses Aaron’s representative function.
A relative clause follows: quæ obtulerunt et sanctificaverunt filii Israel, defining the iniquities borne—those connected to Israel’s offerings and sanctified gifts.
The prepositional phrase in cunctis muneribus et donariis suis locates these acts within all sacrificial gifts.
A second main clause states: Erit autem lamina semper in fronte eius, describing the permanent placement of the plate.
Finally, the purpose clause ut placatus sit eis Dominus expresses the theological function—so that the LORD may be appeased toward them.
Morphology
- imminens — Lemma: immineo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular neuter present active participle; Function: describes the plate’s position; Translation: “lying upon”; Notes: participle used substantively for locative description.
- fronti — Lemma: frons; Part of Speech: noun; Form: dative singular feminine, third declension; Function: dative of location with participial idea; Translation: “to the forehead”; Notes: refers to Aaron’s forehead.
- pontificis — Lemma: pontifex; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, third declension; Function: genitive of possession; Translation: “of the high priest”; Notes: identifies Aaron’s role.
- Portabitque — Lemma: porto; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative with enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and he shall bear”; Notes: expresses priestly mediation.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, indeclinable; Function: subject; Translation: “Aaron”; Notes: high priest.
- iniquitates — Lemma: iniquitas; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, third declension; Function: direct object; Translation: “iniquities”; Notes: refers to ritual shortcomings.
- eorum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive plural masculine; Function: possessive; Translation: “of them”; Notes: refers to the sons of Israel.
- quæ — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: pronoun (relative); Form: nominative plural feminine; Function: subject of relative clause; Translation: “which”; Notes: refers back to iniquitates.
- obtulerunt — Lemma: offero; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: verb of relative clause; Translation: “they offered”; Notes: refers to ritual sacrifices.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins verbs; Translation: “and”; Notes: simple coordinator.
- sanctificaverunt — Lemma: sanctifico; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative, first conjugation; Function: second verb of the clause; Translation: “they sanctified”; Notes: describes consecratory action.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine, second declension; Function: subject of relative verbs; Translation: “sons”; Notes: sons of Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, indeclinable; Function: genitive of belonging; Translation: “of Israel”; Notes: proper name.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: introduces sacrificial context.
- cunctis — Lemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural neuter; Function: modifies muneribus; Translation: “all”; Notes: distributive sense.
- muneribus — Lemma: munus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter, third declension; Function: object of in; Translation: “offerings”; Notes: refers to sacrificial gifts.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins coordinate nouns; Translation: “and”; Notes: simple link.
- donariis — Lemma: donarium; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter, second declension; Function: object of in; Translation: “gifts”; Notes: dedicated offerings.
- suis — Lemma: suus; Part of Speech: pronoun (possessive); Form: ablative plural neuter; Function: modifies muneribus/donariis; Translation: “their”; Notes: reflexive of filii Israel.
- Erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb of new clause; Translation: “it shall be”; Notes: prescriptive future.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: mild contrastive; Translation: “however”; Notes: soft logical shift.
- lamina — Lemma: lamina; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine, first declension; Function: subject; Translation: “the plate”; Notes: golden plate marked “Sanctum Domino.”
- semper — Lemma: semper; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies erit; Translation: “always”; Notes: indicates continuous obligation.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative phrase; Translation: “in/on”; Notes: placement phrase continues.
- fronte — Lemma: frons; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, third declension; Function: object of in; Translation: “in the forehead”; Notes: refers again to Aaron.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive; Translation: “his”; Notes: refers to Aaron.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces purpose clause; Translation: “so that”; Notes: governs subjunctive.
- placatus — Lemma: placo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine perfect passive participle; Function: predicate with sit; Translation: “appeased”; Notes: describes divine disposition.
- sit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: “may be”; Notes: subjunctive required after ut.
- eis — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural masculine; Function: dative of advantage; Translation: “toward them”; Notes: refers to Israel.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, second declension; Function: subject of placatus sit; Translation: “the LORD”; Notes: refers explicitly to YHWH and must be translated “LORD.”