Ex 28:39 Stringesque tunicam bysso, et tiaram byssinam facies, et balteum opere plumarii.
And you shall weave the tunic of fine linen, and you shall make the linen turban, and the sash, the work of an embroiderer.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Stringesque | and you shall weave | VERB 2 FUT ACT IND 3RD CONJ + ENCL |
| 2 | tunicam | tunic | NOUN ACC SG F 1ST DECL |
| 3 | bysso, | of fine linen | NOUN ABL SG F 4TH DECL |
| 4 | et | and | CONJ INDECL |
| 5 | tiaram | mitre / headdress / turban | NOUN ACC SG F 1ST DECL |
| 6 | byssinam | linen | ADJ ACC SG F |
| 7 | facies | you shall make | VERB 2 FUT ACT IND 3RD CONJ |
| 8 | et | and | CONJ INDECL |
| 9 | balteum | sash | NOUN ACC SG M 2ND DECL |
| 10 | opere | with the work | NOUN ABL SG N 3RD DECL |
| 11 | plumarii | of an embroiderer | NOUN GEN SG M 2ND DECL |
Syntax
The first main clause is Stringesque tunicam bysso — “and you shall weave the tunic of fine linen,” with Stringesque as the future main verb, tunicam as direct object, and bysso functioning as an ablative of material.
A coordinated second command appears in tiaram byssinam facies, with facies as the verb and the object tiaram modified by byssinam.
A third coordinated command follows: et balteum opere plumarii, understood with the elided verb facies, meaning “and [you shall make] the sash, with the work of an embroiderer.”
Morphology
- Stringesque — Lemma: stringo; Part of Speech: verb; Form: second person singular future active indicative, third conjugation, with enclitic -que; Function: main verb of the first command; Translation: “and you shall weave”; Notes: stringo here means to weave or plait cloth.
- tunicam — Lemma: tunica; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, first declension; Function: direct object of Stringesque; Translation: “tunic”; Notes: the priestly garment under the ephod.
- bysso, — Lemma: byssus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, fourth declension; Function: ablative of material; Translation: “of fine linen”; Notes: refers to high-quality linen used in sacred garments.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links coordinated commands; Translation: “and”; Notes: simple connective.
- tiaram — Lemma: tiara; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, first declension; Function: direct object of facies; Translation: “turban”; Notes: high priest’s head covering.
- byssinam — Lemma: byssinus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies tiaram; Translation: “linen”; Notes: indicates the material required.
- facies — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: second person singular future active indicative, third conjugation; Function: main verb of second command; Translation: “you shall make”; Notes: governs tiaram and applies also to balteum by ellipsis.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces third coordinated element; Translation: “and”; Notes: binds final clause.
- balteum — Lemma: balteus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, second declension; Function: direct object (verb understood); Translation: “sash”; Notes: ceremonial girdle.
- opere — Lemma: opus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, third declension; Function: ablative of means; Translation: “with the work”; Notes: describes workmanship.
- plumarii — Lemma: plumarius; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, second declension; Function: genitive of authorship; Translation: “of an embroiderer”; Notes: identifies specialized craftsmanship.