Gn 9:27 Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
May God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Sem, and let Chanaan be his servant.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dilatet | may enlarge | 3SG.PRES.SUBJ.ACT |
| 2 | Deus | God | N.NOM.SG.M |
| 3 | Iapheth | Japheth | N.ACC.SG.M |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | habitet | may dwell | 3SG.PRES.SUBJ.ACT |
| 6 | in | in | PREP+ABL |
| 7 | tabernaculis | tents | N.ABL.PL.N |
| 8 | Sem | Shem | N.GEN.SG.M |
| 9 | sitque | and let be | 3SG.PRES.SUBJ.ACT + ENCLITIC |
| 10 | Chanaan | Canaan | N.NOM.SG.M |
| 11 | servus | servant | N.NOM.SG.M |
| 12 | eius | his | PRON.POSS.GEN.SG.M |
Syntax
Optative Main Clause 1: Dilatet Deus Iapheth — subjunctive of wish or prayer, “May God enlarge Japheth,” invoking divine favor.
Optative Main Clause 2: et habitet in tabernaculis Sem — continuation of blessing, “and may he dwell in the tents of Shem,” expressing peaceful coexistence and unity.
Optative Main Clause 3: sitque Chanaan servus eius — parallel curse, “and let Canaan be his servant,” reaffirming subordination.
Word Order: The triple parallel subjunctives (Dilatet, habitet, sitque) give rhythmic, prophetic tone. The genitive Sem functions as possessive within the prepositional phrase “in the tents of Shem.”
Morphology
- Dilatet — Lemma: dilato; Part of Speech: Verb; Form: Present subjunctive active 3rd person singular; Function: Optative expressing wish; Translation: “may enlarge”; Notes: Subjunctive of blessing, invoking divine expansion of Japheth’s domain.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of Dilatet; Translation: “God”; Notes: Refers to the universal Creator, continuing covenantal context.
- Iapheth — Lemma: Iapheth; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of Dilatet; Translation: “Japheth”; Notes: Name related to “expansion,” matching the verb’s meaning.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Invariable; Function: Links subsequent blessings; Translation: “and.”
- habitet — Lemma: habito; Part of Speech: Verb; Form: Present subjunctive active 3rd person singular; Function: Optative verb; Translation: “may dwell”; Notes: Expresses peaceful habitation and alliance under divine blessing.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Indicates location; Translation: “in.”
- tabernaculis — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: Noun; Form: Ablative plural neuter; Function: Object of in; Translation: “tents”; Notes: Symbol of habitation and fellowship between descendants of Japheth and Shem.
- Sem — Lemma: Sem; Part of Speech: Proper noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive genitive modifying tabernaculis; Translation: “of Shem”; Notes: Indicates divine favor linked to Shem’s lineage.
- sitque — Lemma: sum + que; Part of Speech: Verb with enclitic conjunction; Form: Present subjunctive active 3rd person singular; Function: Continues optative series; Translation: “and let be”; Notes: Introduces further prophetic pronouncement.
- Chanaan — Lemma: Chanaan; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of sit; Translation: “Canaan”; Notes: Continues theme of servitude from prior verse.
- servus — Lemma: servus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Predicate nominative; Translation: “servant”; Notes: Denotes subjection under Japheth and Shem’s blessing.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Possessive pronoun; Form: Genitive singular masculine; Function: Modifies servus; Translation: “his”; Notes: Refers contextually to Japheth, the most immediate antecedent of blessing.