Leviticus 7:3

Lv 7:3 Offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia:

They shall offer from it the tail and the fat which covers the vital parts;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Offerent they shall offer 3PL.FUT.ACT.IND
2 ex from PREP+ABL
3 ea from it PRON.ABL.SG.F
4 caudam the tail ACC.SG.F
5 et and CONJ
6 adipem the fat ACC.SG.M
7 qui which REL.NOM.SG.M
8 operit covers 3SG.PRES.ACT.IND
9 vitalia the vital parts ACC.PL.N

Syntax

Main Clause: Offerent (verbal predicate)
Prepositional Phrase: ex ea — source from which the offering is taken
Direct Objects: caudam + adipem — coordinated sacrificial elements
Relative Clause: qui operit vitalia — modifies adipem by describing its function

Morphology

  1. OfferentLemma: offero; Part of Speech: verb; Form: third person plural future active indicative; Function: main verb of the clause; Translation: they shall offer; Notes: Expresses a prescribed ritual action to be performed by the officiants.
  2. exLemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: introduces a source phrase; Translation: from; Notes: Indicates that only a portion of the animal is taken.
  3. eaLemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular feminine; Function: object of the preposition ex; Translation: from it; Notes: Refers back to the sacrificial victim.
  4. caudamLemma: cauda; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, first declension; Function: direct object of Offerent; Translation: the tail; Notes: A specific portion designated for offering.
  5. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates direct objects; Translation: and; Notes: Joins multiple sacrificial components.
  6. adipemLemma: adeps; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, third declension; Function: direct object of Offerent; Translation: the fat; Notes: Fat portions are consistently reserved for altar offering.
  7. quiLemma: qui, quæ, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of the relative clause; Translation: which; Notes: Agrees with adipem in gender and number.
  8. operitLemma: operio; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: verb of the relative clause; Translation: covers; Notes: Describes the physical function of the fat.
  9. vitaliaLemma: vitalia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of operit; Translation: the vital parts; Notes: Refers to the internal organs regarded as essential to life.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.