Lv 23:40 Sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimæ, spatulasque palmarum, et ramos ligni densarum frondium, et salices de torrente, et lætabimini coram Domino Deo vestro.
And you shall take for yourselves on the first day the fruit of the most beautiful tree, and palm branches, and branches of thick-leaved wood, and willows of the brook, and you shall rejoice before the LORD your God.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Sumetisque | and you shall take | 2PL.FUT.ACT.IND+CONJ |
| 2 | vobis | for yourselves | DAT.PL |
| 3 | die | day | ABL.SG.M |
| 4 | primo | first | ABL.SG.M.ADJ |
| 5 | fructus | fruits | ACC.PL.M |
| 6 | arboris | of a tree | GEN.SG.F |
| 7 | pulcherrimæ | most beautiful | GEN.SG.F.SUPER.ADJ |
| 8 | spatulasque | and palm branches | ACC.PL.F+CONJ |
| 9 | palmarum | of palms | GEN.PL.F |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | ramos | branches | ACC.PL.M |
| 12 | ligni | of wood | GEN.SG.N |
| 13 | densarum | thick | GEN.PL.F.ADJ |
| 14 | frondium | leaves | GEN.PL.F |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | salices | willows | ACC.PL.F |
| 17 | de | from | PREP+ABL |
| 18 | torrente | brook | ABL.SG.M |
| 19 | et | and | CONJ |
| 20 | lætabimini | you shall rejoice | 2PL.FUT.DEP.IND |
| 21 | coram | before | PREP+ABL |
| 22 | Domino | LORD | ABL.SG.M |
| 23 | Deo | God | ABL.SG.M |
| 24 | vestro | your | ABL.SG.M.POSS |
Syntax
Main Command: Sumetisque vobis — coordinated legislative future commanding the taking of ritual items for personal participation.
Temporal Setting: die primo — ablative of time specifying the opening day.
Enumerated Objects: fructus … spatulas … ramos … salices — coordinated accusatives listing the prescribed materials.
Source Phrase: de torrente — prepositional phrase specifying origin.
Resulting Obligation: et lætabimini — deponent future indicating mandated rejoicing.
Divine Presence: coram Domino Deo vestro — prepositional phrase marking worship before YHWH.
Morphology
- Sumetisque — Lemma: sumo; Part of Speech: Verb with enclitic conjunction; Form: second person plural future active indicative + -que; Function: main command; Translation: “and you shall take”; Notes: Enclitic links this act closely with the surrounding ritual commands.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: Personal pronoun; Form: dative plural; Function: dative of advantage; Translation: “for yourselves”; Notes: Emphasizes personal participation.
- die — Lemma: dies; Part of Speech: Noun; Form: ablative masculine singular; Function: temporal setting; Translation: “day”; Notes: Calendar reference.
- primo — Lemma: primus; Part of Speech: Adjective; Form: ablative masculine singular; Function: modifies die; Translation: “first”; Notes: Marks the initial day of the feast.
- fructus — Lemma: fructus; Part of Speech: Noun; Form: accusative masculine plural; Function: direct object; Translation: “fruits”; Notes: Fourth-declension plural with collective sense.
- arboris — Lemma: arbor; Part of Speech: Noun; Form: genitive feminine singular; Function: dependent genitive; Translation: “of a tree”; Notes: Specifies the source.
- pulcherrimæ — Lemma: pulcher; Part of Speech: Adjective; Form: genitive feminine singular superlative; Function: modifies arboris; Translation: “most beautiful”; Notes: Superlative stressing excellence.
- spatulasque — Lemma: spatula; Part of Speech: Noun with enclitic conjunction; Form: accusative feminine plural + -que; Function: coordinated object; Translation: “and palm branches”; Notes: Enclitic tightly joins this item to the list.
- palmarum — Lemma: palma; Part of Speech: Noun; Form: genitive feminine plural; Function: dependent genitive; Translation: “of palms”; Notes: Specifies the type of branch.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Continues the enumeration.
- ramos — Lemma: ramus; Part of Speech: Noun; Form: accusative masculine plural; Function: direct object; Translation: “branches”; Notes: Additional plant material.
- ligni — Lemma: lignum; Part of Speech: Noun; Form: genitive neuter singular; Function: dependent genitive; Translation: “of wood”; Notes: Specifies material.
- densarum — Lemma: densus; Part of Speech: Adjective; Form: genitive feminine plural; Function: modifies frondium; Translation: “thick”; Notes: Indicates luxuriant foliage.
- frondium — Lemma: frons; Part of Speech: Noun; Form: genitive feminine plural; Function: dependent genitive; Translation: “of leaves”; Notes: Describes leafy branches.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Adds a final item.
- salices — Lemma: salix; Part of Speech: Noun; Form: accusative feminine plural; Function: direct object; Translation: “willows”; Notes: Trees associated with watercourses.
- de — Lemma: de; Part of Speech: Preposition; Form: governing the ablative; Function: source; Translation: “from”; Notes: Indicates origin.
- torrente — Lemma: torrens; Part of Speech: Noun; Form: ablative masculine singular; Function: object of de; Translation: “brook”; Notes: Flowing watercourse.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Links action to response.
- lætabimini — Lemma: lætor; Part of Speech: Deponent verb; Form: second person plural future deponent indicative; Function: command/result; Translation: “you shall rejoice”; Notes: Deponent form with active meaning.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: Preposition; Form: governing the ablative; Function: presence; Translation: “before”; Notes: Indicates worship in divine presence.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: ablative masculine singular; Function: object of coram; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to YHWH.
- Deo — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: ablative masculine singular; Function: in apposition to Domino; Translation: “God”; Notes: Identifies the LORD explicitly as God.
- vestro — Lemma: vester; Part of Speech: Possessive adjective; Form: ablative masculine singular; Function: modifies Deo; Translation: “your”; Notes: Emphasizes covenant relationship.