Numeri 3:27 (Numbers 3:27)

Nm 3:27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua:

The clan of Caath shall have the Amramite peoples and the Iesaarite and the Hebronite and the Ozielite. These are the families of the Caathites counted according to their names;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Cognatio clan NOM.SG.F
2 Caath Kohath NOUN.GEN.SG.M.INDECL
3 habebit shall have 3SG.FUT.ACT.IND
4 populos peoples ACC.PL.M
5 Amramitas Amramites ACC.PL.M
6 et and CONJ
7 Iesaaritas Izharites ACC.PL.M
8 et and CONJ
9 Hebronitas Hebronites ACC.PL.M
10 et and CONJ
11 Ozielitas Uzzielites ACC.PL.M
12 these DEM.NOM.PL.F
13 sunt are 3PL.PRES.ACT.IND
14 familiæ families NOM.PL.F
15 Caathitarum of Kohathites GEN.PL.M
16 recensitæ counted NOM.PL.F.PTCP.PERF.PASS
17 per according to PREP+ACC
18 nomina names ACC.PL.N
19 sua their POSS.ACC.PL.N

Syntax

Main Clause 1: Cognatio Caath (subject) + habebit (main verb) + populos Amramitas et Iesaaritas et Hebronitas et Ozielitas (object sequence).

Appositional Expansion: The series Amramitas … Ozielitas specifies subdivisions within populos.

Main Clause 2: Hæ familiæ (subject) + sunt (copulative verb) + Caathitarum (genitive relation).

Participial Phrase: recensitæ — modifies familiæ, indicating they have been counted.

Prepositional Phrase: per nomina sua — expresses classification, “according to their names.”

Morphology

  1. CognatioLemma: cognatio; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine, third declension; Function: subject; Translation: clan; Notes: Refers to a kinship group or tribal division.
  2. CaathLemma: Caath; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine indeclinable; Function: modifies Cognatio; Translation: Caath; Notes: Identifies the ancestral lineage of the clan.
  3. habebitLemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: shall have; Notes: Indicates possession or assignment of groups.
  4. populosLemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, second declension; Function: direct object; Translation: peoples; Notes: Refers to subdivisions within a tribe.
  5. AmramitasLemma: Amramita; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: apposition to populos; Translation: Amramites; Notes: One subgroup within the clan.
  6. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links items; Translation: and; Notes: Adds items in sequence.
  7. IesaaritasLemma: Iesaarita; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: apposition; Translation: Iesaarites; Notes: Another subgroup.
  8. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links; Translation: and; Notes: continues enumeration.
  9. HebronitasLemma: Hebronita; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: apposition; Translation: Hebronites; Notes: clan subgroup.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: links; Translation: and; Notes: continues series.
  11. OzielitasLemma: Ozielita; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: apposition; Translation: Ozielites; Notes: final subgroup listed.
  12. Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative plural feminine; Function: subject; Translation: these; Notes: Refers back to the families just listed.
  13. suntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active indicative; Function: copulative verb; Translation: are; Notes: links subject to predicate.
  14. familiæLemma: familia; Part of Speech: noun; Form: nominative plural feminine; Function: predicate nominative; Translation: families; Notes: identifies the groups.
  15. CaathitarumLemma: Caathita; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: genitive of possession; Translation: of Caathites; Notes: specifies belonging.
  16. recensitæLemma: recenseo; Part of Speech: participle; Form: nominative plural feminine perfect passive participle; Function: modifies familiæ; Translation: counted; Notes: indicates completion of enumeration.
  17. perLemma: per; Part of Speech: preposition; Form: preposition governing accusative; Function: introduces standard; Translation: according to; Notes: expresses method or basis.
  18. nominaLemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of per; Translation: names; Notes: refers to individual identification.
  19. suaLemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural neuter; Function: modifies nomina; Translation: their; Notes: reflexive possession referring to the families.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.