Numeri 5:30 (Numbers 5:30)

Nm 5:30 maritusque zelotypiæ spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini, et fecerit ei sacerdos iuxta omnia quæ scripta sunt:

and the husband, stirred by a spirit of jealousy, shall have brought her into the sight of the LORD, and the priest shall have done for her according to all things that are written;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 maritusque and the husband NOM.SG.M
2 zelotypiæ of jealousy GEN.SG.F
3 spiritu spirit ABL.SG.M
4 concitatus stirred PTCP.PERF.NOM.SG.M
5 adduxerit shall have brought 3SG.FUTP.ACT.IND
6 eam her ACC.SG.F
7 in into PREP+ACC
8 conspectu sight ABL.SG.M
9 Domini of the LORD GEN.SG.M
10 et and CONJ
11 fecerit shall have done 3SG.FUTP.ACT.IND
12 ei for her DAT.SG.F
13 sacerdos priest NOM.SG.M
14 iuxta according to PREP+ACC
15 omnia all things ACC.PL.N
16 quæ which NOM/ACC.PL.N.REL
17 scripta written PTCP.PERF.NOM/ACC.PL.N
18 sunt are 3PL.PRES.ACT.IND

Syntax

Main Clause 1: maritus concitatus adduxerit eam, with maritus as subject, concitatus as participial modifier, and adduxerit as the verb. in conspectu Domini indicates location before YHWH.

Main Clause 2: et sacerdos fecerit ei, coordinated by et, with sacerdos as subject and ei as indirect object.

Prepositional Phrase: iuxta omnia expresses standard or conformity.

Relative Clause: quæ scripta sunt modifies omnia.

Morphology

  1. maritusqueLemma: maritus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, 2nd declension, with enclitic -que; Function: subject; Translation: and the husband; Notes: introduces the male party in the procedure.
  2. zelotypiæLemma: zelotypia; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies spiritu; Translation: of jealousy; Notes: specifies the type of spirit.
  3. spirituLemma: spiritus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, 4th declension; Function: ablative of cause or means; Translation: by a spirit; Notes: indicates internal impulse.
  4. concitatusLemma: concito; Part of Speech: verb (participle); Form: perfect passive participle nominative singular masculine; Function: modifies maritus; Translation: stirred; Notes: expresses emotional agitation.
  5. adduxeritLemma: adduco; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect active indicative, 3rd conjugation; Function: main verb; Translation: shall have brought; Notes: indicates completed action before next step.
  6. eamLemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: her; Notes: refers to the woman.
  7. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: takes the accusative or ablative; Function: introduces location; Translation: into; Notes: here with ablative sense.
  8. conspectuLemma: conspectus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, 4th declension; Function: object of in; Translation: sight; Notes: denotes presence.
  9. DominiLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, 2nd declension; Function: modifies conspectu; Translation: of the LORD; Notes: refers to YHWH.
  10. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links clauses; Translation: and; Notes: continues sequence.
  11. feceritLemma: facio; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect active indicative; Function: main verb; Translation: shall have done; Notes: expresses completion.
  12. eiLemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular feminine; Function: indirect object; Translation: for her; Notes: refers to woman.
  13. sacerdosLemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: priest; Notes: ritual officiant.
  14. iuxtaLemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: takes the accusative; Function: introduces standard; Translation: according to; Notes: conformity.
  15. omniaLemma: omnis; Part of Speech: adjective/pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: object of iuxta; Translation: all things; Notes: totality.
  16. quæLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative or accusative plural neuter; Function: subject of scripta sunt; Translation: which; Notes: introduces clause.
  17. scriptaLemma: scribo; Part of Speech: verb (participle); Form: perfect passive participle nominative or accusative plural neuter; Function: predicate; Translation: written; Notes: indicates prescribed instructions.
  18. suntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active indicative; Function: auxiliary verb; Translation: are; Notes: completes passive construction.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.