Numeri 5:28 (Numbers 5:28)

Nm 5:28 Quod si polluta non fuerit, erit innoxia, et faciet liberos.

But if she has not been defiled, she shall be innocent, and she shall bear children.”

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Quod but if CONJ
2 si if CONJ
3 polluta defiled PTCP.PERF.NOM.SG.F
4 non not ADV
5 fuerit has been 3SG.FUTP.ACT.IND
6 erit she shall be 3SG.FUT.ACT.IND
7 innoxia innocent NOM.SG.F
8 et and CONJ
9 faciet she shall make 3SG.FUT.ACT.IND
10 liberos children ACC.PL.M

Syntax

Conditional Clause: Quod si polluta non fuerit, with fuerit as the verb and polluta as predicate, negated by non.

Main Clause 1: erit innoxia, with erit as the verb and innoxia as predicate nominative.

Main Clause 2: et faciet liberos, coordinated by et, with faciet as verb and liberos as object.

Morphology

  1. QuodLemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces clause; Translation: but if; Notes: marks transition to alternative condition.
  2. siLemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces condition; Translation: if; Notes: sets conditional scenario.
  3. pollutaLemma: polluo; Part of Speech: verb (participle); Form: perfect passive participle nominative singular feminine; Function: predicate; Translation: defiled; Notes: describes state of impurity.
  4. nonLemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates clause; Translation: not; Notes: expresses denial.
  5. fueritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect active indicative; Function: verb of conditional clause; Translation: has been; Notes: indicates completed state.
  6. eritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: she shall be; Notes: expresses future state.
  7. innoxiaLemma: innoxius; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine; Function: predicate nominative; Translation: innocent; Notes: denotes absence of guilt.
  8. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links clauses; Translation: and; Notes: continues sequence.
  9. facietLemma: facio; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: she shall make; Notes: idiomatically “bear.”
  10. liberosLemma: liberi; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: children; Notes: refers to offspring.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.