Gn 24:49 Quamobrem si facitis misericordiam et veritatem cum domino meo, indicate mihi: sin autem aliud placet, et hoc dicite mihi, ut vadam ad dextram, sive ad sinistram.
Therefore, if you deal in mercy and truth with my master, tell me; but if it pleases you otherwise, tell me also, so that I may go to the right or to the left.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Quamobrem | therefore / for which reason | ADV |
| 2 | si | if | CONJ |
| 3 | facitis | you do / deal | 2PL.PRES.ACT.IND |
| 4 | misericordiam | mercy | ACC.SG.F |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | veritatem | truth | ACC.SG.F |
| 7 | cum | with | PREP+ABL |
| 8 | domino | with the master | ABL.SG.M |
| 9 | meo | my | ABL.SG.M POSS.ADJ |
| 10 | indicate | tell / declare | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 11 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 12 | sin | but if | CONJ |
| 13 | autem | however | ADV |
| 14 | aliud | something else / otherwise | ACC.SG.N INDEF.PRON |
| 15 | placet | it pleases | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 16 | et | and | CONJ |
| 17 | hoc | this | ACC.SG.N DEM.PRON |
| 18 | dicite | say / tell | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 19 | mihi | to me | DAT.SG.1P.PRON |
| 20 | ut | so that | CONJ |
| 21 | vadam | I may go | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 22 | ad | toward / to | PREP+ACC |
| 23 | dexteram | the right (side) | ACC.SG.F |
| 24 | sive | or | CONJ |
| 25 | ad | toward / to | PREP+ACC |
| 26 | sinistram | the left (side) | ACC.SG.F |
Syntax
Main Conditional: Si facitis misericordiam et veritatem cum domino meo — the protasis expresses a condition (“if you deal in mercy and truth”), using the present indicative facitis to convey current intent or behavior. The accusatives misericordiam and veritatem form a hendiadys expressing covenant loyalty, and the prepositional phrase cum domino meo identifies the relational object of the kindness.
Apodosis: indicate mihi — imperative command requesting an answer or confirmation (“tell me”).
Alternative Condition: sin autem aliud placet — sin autem (“but if however”) introduces the contrasting clause; aliud placet (“something else pleases”) is an impersonal phrase meaning “if you prefer otherwise.”
Coordinated Command: et hoc dicite mihi — repetition of dicite mihi stresses transparency (“tell me this also”).
Purpose Clause: ut vadam ad dextram sive ad sinistram — the subjunctive vadam expresses intended consequence (“so that I may go”), while ad dextram sive ad sinistram is a Semitic idiom signifying “to any direction,” i.e., seeking guidance.
The syntax encapsulates the servant’s diplomatic courtesy and submission to divine and human will.
Morphology
- Quamobrem — Lemma: quamobrem; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Transitional connector; Translation: “therefore”; Notes: Used to link reasoning to request.
- si — Lemma: si; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces protasis; Translation: “if”; Notes: Conditional particle marking hypothetical relation.
- facitis — Lemma: facio; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Indicative Second Person Plural; Function: Verb of the protasis; Translation: “you do / act / deal”; Notes: Conveys polite appeal rather than command.
- misericordiam — Lemma: misericordia; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Direct object of facitis; Translation: “mercy”; Notes: Paired with veritatem as covenant virtues.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects coordinate nouns; Translation: “and”; Notes: Joins moral qualities.
- veritatem — Lemma: veritas; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Direct object of facitis; Translation: “truth”; Notes: Represents faithfulness or integrity.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Ablative; Function: Denotes association; Translation: “with”; Notes: Introduces companion relationship.
- domino — Lemma: dominus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative Singular Masculine; Function: Object of cum; Translation: “with (the) master”; Notes: Refers to Abraham.
- meo — Lemma: meus; Part of Speech: Adjective (Possessive); Form: Ablative Singular Masculine; Function: Modifies domino; Translation: “my”; Notes: Marks respectful possession.
- indicate — Lemma: indico; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Imperative Second Person Plural; Function: Main command; Translation: “tell”; Notes: Request for clear communication.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative Singular; Function: Indirect object; Translation: “to me”; Notes: Personal receiver of the response.
- sin — Lemma: sin; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces alternative condition; Translation: “but if”; Notes: Variant of si used after a previous conditional.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: Adverb / Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Adds emphasis or contrast; Translation: “however”; Notes: Adds nuance to the alternative.
- aliud — Lemma: alius; Part of Speech: Pronoun (Indefinite); Form: Accusative Singular Neuter; Function: Subject accusative of placet; Translation: “otherwise / something else”; Notes: Expresses alternative intention.
- placet — Lemma: placeo; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Indicative Third Person Singular; Function: Impersonal verb; Translation: “it pleases”; Notes: Common formula of preference.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects clauses; Translation: “and”; Notes: Introduces second command.
- hoc — Lemma: hic; Part of Speech: Pronoun (Demonstrative); Form: Accusative Singular Neuter; Function: Direct object of dicite; Translation: “this”; Notes: Refers to the alternative situation.
- dicite — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Imperative Second Person Plural; Function: Imperative verb; Translation: “say / tell”; Notes: Parallel with indicate.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative Singular; Function: Indirect object; Translation: “to me”; Notes: Emphasizes the request for direction.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: Subordinating; Function: Introduces purpose clause; Translation: “so that”; Notes: Expresses goal of the prior command.
- vadam — Lemma: vado; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Subjunctive First Person Singular; Function: Verb of purpose clause; Translation: “I may go”; Notes: Subjunctive expresses intended movement.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Indicates direction; Translation: “toward”; Notes: Repeated before both sides for balance.
- dexteram — Lemma: dextera; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of ad; Translation: “right (side)”; Notes: Symbolic of favorable direction.
- sive — Lemma: sive; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects alternatives; Translation: “or”; Notes: Soft contrast introducing the second option.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs Accusative; Function: Directional; Translation: “toward”; Notes: Parallel structure with ad dexteram.
- sinistram — Lemma: sinistra; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of ad; Translation: “left (side)”; Notes: Completes the directional balance; idiom meaning “to take any course.”